Marzo 05, 2006

strangers

(once like a spark)

if strantgers meet
life begins
not poor nor rich
only aware

kind neither
nor cruel
only complete

I not not you
not possible
only truthful

truthfully once
if strangers-
who deep
our most our selves-
touch forever

(and so to dark)

E. E. Cummings

traducción (aprox) en

(Una vez como una chispa)

si los extraños se encuentran
la vida comienza
ni pobre ni rica
solo atenta

agradable tampoco
ni cruel
solo completa

Yo no no tu
no es posible
solo cierto

ciertamente una vez
si los extraños-
que sondean
nuestro más nosotros mismos-
tocan para siempre

(y así a la oscuridad)

Escrito por Artemisa a las Marzo 5, 2006 09:44 PM
Comentarios

comprobaciones

Escrito por ... a las Abril 27, 2006 09:24 PM
Escribir un comentario









¿Recordar informacion personal?