Julio 04, 2006

No Esperes que tu Tatuador sepa Chino

Este post os va a encantar a más de uno y de una.

Mi colega Nacho Jonkie Donkie, me dice si le puedo comprobar el significado de unos caracteres chinos que ha encontrado en Internet: son los ideogramas para los 7 pecados capitales. Quiere tatuárselos en el antebrazo... dejando a un lado las razones que puedan llevar al bueno de Nacho a imprimir su piel para siempre con pecados, ha sido listo de pedirme que le ayude a consultar, si realmente el futuro tatuaje significará lo que realmente quiere Nacho que signifique.

Yo mismo me hice un tatuaje hace tiempo con 4 letras chinas. Para lo que quería, me hubiera bastado sólo, pero pedí a mi amigo Liao Hong Bing (廖红兵)- o también Liao Ge o también Jackie, que me escribiera varias versiones de lo que quería ponerme. Jackie tiene varios premios de escritura, es un calígrafo aficionado bastante conocido entre los jóvenes de Chengdu y me consta que tiene encargos de los propios chinos para hacerles cuadros, poemas para celebraciones, invitaciones de bodas... cosas así. Jackie me escribió en diversos estilos lo que yo quería para mi tattoo, yo elegí el que más me gustaba y me lo hice en tinta negra, de trazo muy fino, pequeño y escueto.

El tatuaje me lo hice en una visita a España, no porque tuviera miedo a hacérmelo en Chengdu y coger una infección o algo, me fío mucho de la higiene, sino porque comprobé la calidad de la tinta allí y cómo quedaban después sobre la piel (había americanos que se hacían uno detrás de otro), y no me convencía demasiado. Sabía que en Europa me lo harían mejor. Cuando estaba haciéndome el tattoo en Valencia, el tipo que me taladraba con aquella aguja a mil por hora, tras un rato de charla, me dijo que si le podía traducir algunos bocetos de letras chinas que tenían allí para mostrar a los clientes. Entonces, no conocía demasiados caracteres, pero si no le pude ayudar mucho, fue porque las letras eran mayormente japonesas y otras que pensaba podían ser chinas, las desconocía. Me dijo que la gente las elegía y se las tatuaba, a veces sin saber lo que significaba. Eso me pareció una barbaridad.

No fui consciente de cómo se había popularizado lo de los tatuajes de ideogramas chinos, hasta que pase una temporada larga por España. Ya sabía algo más de chino, y empecé a darme cuenta de las atrocidades que la gente se perpetraba en su propia piel, pensando que se ponían su nombre o el de su novia, y no entendiéndose ni la mitad de los caracteres que allí había. Otros caracteres eran absolutamente inidentificables. Los que más patéticos me parecían, eran los que la gente se ponía al revés... para tatuarse, muchas veces se utiliza un papel de calco para marcar la piel antes de meter la aguja, y en muchos casos, el papel se pone al revés (si no sabes si va en un sentido o en otro), de manera que cuando el tatuaje está acabado, la única manera de leerlo correctamente es cuando lo miras en un espejo.

Pero venga, vamos a pasar a unos ejemplos prácticos:

Aquí esta pareja ha querido hacer un juego de palabras con las letras y el horóscopo chino: "El mono ama al perro" y "El perro ama al mono". Qué bucólico. Pero molaría más, si el caracter de AMOR (爱) no estuviera boca abajo y bien escrito... jaja.... el mono ama (pero del revés- o sea - odia) al perro.... juasjuas... acojonante. Cuando se dieron cuenta, uno de los novios seguramente caneó al otro.
tattoo_gordo y del reves y chungo.jpg

Este colega, se quería poner "malvado, pervertido..." que es Xie E (邪恶) ("angel del demonio" en conjunto con las últimas Tian Shi-天使)... y como al tatuador, le cuadraban mejor 5 caracteres que 4, pues hala, vamos a dividir el primero en dos. Claro, no pasa nada si no fuera porque el primer ideograma queda como Ya (牙) y significa "diente". Creo que se le ha jodido (angel con diente) un poco el invento y la maldad al tío.
tattoo_separatista.jpg

Este otro, simplemente, da pena. Vaya chapuza. No pido que los tatuadores sean Doctores Honoris Causa de la Universidad de Bellas Artes, pero por caridad con el pobrecillo que se lleva eso para toda la vida, un poco de dignidad con el trabajo que están haciendo.. que se le está cobrando a la gente por hacerle eso, por favor:
tattoo_chapucero.jpg

En este, el tatuador ha ido de graffitero virtuoso y además ha utilizado un Carioca Jumbo o un rotulador de esos gordísimo de escribir las ofertas del supermercado para grabar la piel de este infeliz. En fin, espero que el tío lo lleve con orgullo.
tattoo_carioca jumbo.jpg

Una muestra de lo que es el conocimiento mandarín del amo de las agujas... "un tatuaje muy bonito, pero voy a darle un toque personal y esta letra la pongo tumbada, que queda mejor".
tattoo mal colocao.jpg

De los que os contaba antes... tatoo muy moloncio con fuego y tal, pero si vas a China, para no hacer el ridículo, ve diciendo que trabajas de monitor de aerobic y te pasas la vida delante de un espejo.
tatoo del reves.jpg

El incompleto. Igual al tatuador ya no le cabía el resto del caracter, o es que al pavo no le llegaba el presupuesto para acabarlo, o le dolía mucho y lo dejaron así:
tattoo_incompleto.jpg

Y los inventados... como si el chino no fuera lo suficientemente difícil, como para encima, liarla más y ampliar su escritura y combinaciones, con nuestras improvisaciones:
tattoo_inventado.jpg

Mucha gente dirá que le da igual que estén bien o mal. Yo no opino igual... cada vez se habla más chino en el mundo y no creo que a nadie le haga gracia que le estén corrigiendo constantemente de que eso que llevan en la piel de manera permanente, está mal, no se entiende, no significa nada, o significa "cerdito del poder", "tejado de mujer saludable", "bendición de bestia maternal", "bolas de naftalina del pájaro demoníaco" u otras cosas parecidas sin sentido.

En fin, que cada uno haga lo que quiera, pero los tatuajes no son pegatinas y si vas de listo o macarra por la vida, el día que te arrepientas, pues te jodes.

Gracias mil al blog Hanzismatter, que recopila muchos de estos errores garrafales que comete la gente por ignorante, por tenerle tan poca consideración y respeto a una escritura milenaria que guarda tanta cultura.

Escrito por Fernandet, Julio 4, 2006 04:10 PM | TrackBack
Comentarios

Lo que me he podido reír con este post XDDD Yo estoy totalmente de acuerdo con lo que dices: nunca me tatuaría, porque me dan miedo las agujas, pero vamos, nunca me pondría nada en una lengua que NO entendiese!!!

Sucede lo mismo con los caracteres arábigos. Nunca me he querido comprar una camiseta que ponga algo que no sé que dice, por muy bonitos que sean sus letras (para el caso de que sean letras y no ideogramas, cosa que desconozco :S), porque y si dice "soy una tía fácil" ? ¡Cómo para caminar por el barrio de Ruzafa con la camisetita del demonio!

No estoy muy puesta en ésto del fútbol, pero me pareció ver, en el partido de España contra no sé quién, que Fernando Torres llevaba un pedazo de tattoo en su antebrazo izquierdo...otro que puede llevar escrito "soy un pedazo de cretino" y no saberlo XDDD

Escrito por Heidi a las Julio 5, 2006 01:58 AM

El de las bolas de Naftalina ya lo conocía, por un artículo como este -por supuesto con algo menos de sorna ;)- en el NYT. Se trata de Shawn Marion, jugador de la NBA, al que le endosaron semejante retahíla en el cuerpo y él pensaba que ponía "The Matrix", que es su apodo. Por supuesto Hanzi Smatter tiene el resto: http://www.hanzismatter.com/2005/11/shawn-marion-matrix.html
Y a "The Matrix"! http://ctchoops.com/shawn_marion_mvp_rc.jpg

Salud y fenomenal post.
Por cierto, como curiosidad, ¿Cuántos kanjis reconoces/manejas con soltura?

Escrito por kota a las Julio 5, 2006 03:05 AM

El de Fernando Torres es un peaso de 9 (su número) en plan molón. Pero el problema que tiene es que todo el tiempo parece un 6.

Escrito por Sprocket a las Julio 5, 2006 11:06 AM

Ay, Fernandet, el que mencionas es un fenómeno que se va extendiendo. En España, cada vez veo más Hanzis o Kanjis tatuados. A veces me dá pena: parecen garabatos de un niño de parvulario chino, o los "caracteres" que yo escribía en mi primera semana estudiando la escritura china. En muchas ocasiones, lo que se han puesto carece de sentido.

Allá cada uno con lo que se tatúa, pero que procuren tapárselos cuando vayan al restaurante chino, no le vaya a dar un colapso al camarero.

Escrito por Aorijia a las Julio 5, 2006 11:14 AM

Gracias por vuestros comentarios!! sabía que este post os iba a gustar, por cierto que he estado dando vueltas por el blog Hanzi Matter y es para morirse del descojono... lo que uno se encuentra por ahí.

A la pregunta de Kota, de cuántos Kanjis conozco o manejo con soltura... me recuerdas a aquel guitarrista flamenco que una vez le preguntaron: "¿usted cuántas posiciones?"(así, tal cual)... jejeje... hombre, no lo sé... leo mejor que escribo, ya lo he dicho en alguna ocasión. Digamos que puedo estar en ese nivel que uno está delante de una noticia del periódico y sabe de qué va, aunque por supuesto, no lo entiende todo exactamente... pero no voy a dar más pistas porque luego se me echan encima todos los empollones gafotas capitanes de las sardinas!!!

Un abrazo pa todos y todas!!

Escrito por Fernandet a las Julio 5, 2006 09:42 PM

Se me ha comío una palabra el gato:

La pregunta al guitarrista fue: "¿usted cuantas posiciones sabe?"

Escrito por Fernandet a las Julio 5, 2006 09:45 PM

que bueno! la gente a veces se lanza a hacerse estas cosas sin saber ni qué significan, por bonito que te parezca habrá que mirar a ver si pone cualquier barbaridad... me he reido un buen rato, gracias!

si algún día me tatuo algo de esto te pediré consejo ;) aunque yo soy más de tribales...a mí me gustaría por la zona lumbar pero el miedo viene con q luego no te pueden poner la epidural, así que aún no me atrevo...

bsots

Escrito por maripilix a las Julio 6, 2006 12:54 AM

Con lo makarraka que queda un dragón y la gente tatuandose hanzis...
Yo si tuviera lo que hay que tener (dinero...) me tatuaría en la espalda un dragón luchando con un tigre, como un lao da de los de aqui...

Escrito por keiso a las Julio 6, 2006 11:39 AM

wenas gente... alguien sabría como se escribe "SIEMPRE CONTIGO" en chino? visto lo visto.. como pa dejar q m lo tatuen sin saber lo qo pone.. si alguien lo sabe porfa escribid mail..
jessi_izqdo@hotmail.com

saludos yt gracias d antemao

Escrito por J€$$ a las Julio 10, 2006 12:30 AM

wenas gente... alguien sabría como se escribe "SIEMPRE CONTIGO" en chino? visto lo visto.. como pa dejar q m lo tatuen sin saber lo qo pone.. si alguien lo sabe porfa escribid mail..
jessi_izqdo@hotmail.com

saludos yt gracias d antemao

Escrito por J€$$ a las Julio 10, 2006 12:31 AM

Yo veo correcto que la peña se tatúe disparates chinos, ¿acaso no nos descojonamos en China con el fantástico Chinglis que nos regalan en cada esquina? Justa reciprocidad.

Escrito por chino manila a las Julio 11, 2006 04:35 PM

Mira Jessi, para elegir correctamente los caracteres de "siempre contigo" en chino, tienes que dar más datos: ¿es siempre contigo hasta la eternidad?, ¿es siempre contigo de estar siempre a todas horas y todos los días? ¿es de ir siempre con alguien siempre a su lao pegao?¿ese contigo es una persona, animal, cosa, espíritu o Dios?... si el contigo es tu novio, yo no me quiero meter sin conocerte, pero piensa que eso es pa toda la vida y por tu forma de redactar y decir las cosas, pareces muy joven. Yo esperaría unos cuantos años más para ponértelo.

Ya nos dices.

Saludotes!!

Escrito por fernandet a las Julio 13, 2006 11:09 AM

El tatuaje de Fernando torres(aparte del 9), el del brazo, esta escritos en caracteres elficos, twengar de tolkien, y son su nombre en elfico.

Para mas informacion, aqui:
http://www.lacoctelera.com/adastra/post/2006/06/20/fernando-torres-es-friqui

Escrito por mandy a las Agosto 8, 2006 11:54 PM

Vaya, gracias Mandy por tu aclaración... pues sí que es Friki el Torres, sí...

Escrito por fenandet a las Agosto 15, 2006 04:41 PM

Muy buenas!! Alguien me podría decir ¿cómo se escribe Tamara en Chino? ¿Y única? Es que estoy pensando en hacerme un tatuaje, y después de leer el post, la verdad es que ya no me fío mucho... jejeje.

Escrito por Tamara a las Agosto 18, 2006 02:07 PM

Muy bueno!!!
Me podrías decir cómo se escriben las letras "L" y "E" en chino?
Con lo que acabo de leer creo que basta mi cara para hacer el ridículo.....no necesito además tener frases ridículas permanentemente en mi cuerpo.
Y como no creo en el amor eterno, prefiero una letra a un nombre.

Escrito por Lucas a las Agosto 18, 2006 07:09 PM

Mira Tamara, fíate de esta web para nombres:

http://lexiquetos.ohui.net/nombres-chino/?nombre=tamara

ahí está tu nombre, pero te aconsejo que no te hagas el tatuaje. Hazte algo más original, un dibujo hecho por tí, algo que sea muy especial para tí, algo único que no tenga nadie... lo del nombre de un occidental en chino no tiene sentido para los propio chinos, es una cutrez, es muy ordinario... pero bueno, haz lo que tú quieras. Saludotes!!!

Lucas, no hay correspondencia entre los caracteres chinos y el alfabeto latino. Piensa en otra cosa tío. Un abrazo!!!

Escrito por fernandet a las Agosto 19, 2006 04:59 PM

Hola, muy bueno el post xDDDD sabes como se escribe David en chino? xd

Escrito por David a las Agosto 24, 2006 12:29 AM

David, te remito a la misma página quue mandé a Tamara:

http://lexiquetos.ohui.net/nombres-chino/?nombre=david

Te aconsejo que no tomes la segunda opción que te da para David, esa tiene que ver con la higiene... la primera está mejor, pero te digo lo mismo que a Tamara: si quieres hacerte un tatuaje: Hazte algo más original, un dibujo hecho por tí, algo que sea muy especial para tí, algo único que no tenga nadie... lo del nombre de un occidental en chino no tiene sentido para los propio chinos, es una cutrez, es muy ordinario... pero bueno, haz lo que tú quieras. Saludotes!!!

Escrito por Fernandet a las Agosto 25, 2006 01:49 PM

ey!!!m weno el post enserio!x cierto,sabes x casualidad como son las letras d cuerpo y mente?es q tengo tatuada la letra"alma"(la elegi d un diccionario)y estas 2 no las encuentro!asiasssssssssssssssssssss

Escrito por martt a las Agosto 29, 2006 02:04 AM

Lo siento por todos vosotros, especialmente por Martt, pues con ella es donde paro. No voy a hacer más traducciones para tatuajes en chino... si fuérais colegas míos, si os conociera personalmente, o si fuérais lectores asíduos de este blog, pues sí... pero no me quedo tranquilo comunicándome sólo por email y a saber en manos de qué tatuador os ponéis.

Saludos!! No te lo tomes a mal, Martt.

Escrito por Fernandet a las Agosto 29, 2006 11:59 AM

Hola necesito saber como se escribiria EFREN no lo encuentro por ningun lado y necesito saberlo por favor para podermelo tatuar con garantias , agregenme mandenme un correo pero por favor ayudenme , recuero mi nombre es Efren . Gracias , PD : tengo hora la proxima semana y aun no tengo ni idea

Escrito por Efren a las Agosto 29, 2006 11:30 PM

wenas queria pedir un favor e visto que ya no contestaras mas y lo comprendo pero aun asin me arriesgare y te pediria si me pudieras dar consejo para mi nombre en chino (ivan) por que tengo como es pero asegurandome por la web lo e visto diferente en otro lado y el jueves e de ir a hacermelo que tengo hora y quisiera segurarme antes de cagarla ^^ muchas gracias por adelantado :)

Escrito por ivan a las Agosto 30, 2006 01:40 AM

hola de nuevo te pongo un link aver si me puedes decir si es ese asias
http://www.chino-china.com/nombres/caligrafia/code_1185_ivan.html
e buscado muxo y mirado los significa y creo que esta bien aunque traducion seria algo asin como "el absoluto""el imnumerable""el diez mil" xD no ta mal del todo y creo que pronunciacion ta mas o menos bien
si puedes confirmarmelo me harias mu feliz y se me iria esta sensacion de duda xD asias

Escrito por ivan a las Agosto 30, 2006 02:20 AM

Joer, ahora resulta que todos tenéis hora en el tatuador la semana que viene... de Efren, la verdad es que ni pajolera idea... se me ocurren sonidos que suenen más o menos igual, pero nada que pegue realmente con el sonido FREN, no existe en chino.

Ivan, tío, no lo hagas. En efecto, el sonido más parecido a VAN, es 万 (wan) y significa 10,000. El I que te da el traductor de internet como 伊, es el que se usa a veces para meter una frase en un cotexto femenino, para designar un lago (de agua) o el de llamar IRAK (el país), exactamente 伊拉克. Como ya he dicho varias veces, no tiene ni piés ni cabeza para un chino, sería una macarrada, una horterada y una cutrez que te pongas eso. Si lo haces, no te olvides tunear tu coche (gástate todos tus ahorros en un buen equipo de música), pelarte al cero y dejarte el flequillo de cenicero (de punta, no olvidar la gomina), vestir camisetas apretaditas, llevar pantalones de chandal y zapatillas deportivas con suela plana todos los días del año, ponerte pendiente y algunas cadenitas...

ale, ya no traduzco más, de verdad, porque además, lo que más me jode es que todos preguntáis y aquí nadie da las gracias. Así va el mundo.

Abrazos!!! suerte!!!

Escrito por Fernandet a las Agosto 30, 2006 06:40 PM

hola¡¡¡¡ como puedo conseguir mi nombre en hindi arabe hebreo y otras lenguas diferentes? me llamo Sergio.y q sea cierto. me puedes ayudar? gracias. sacha.3.8.@hotmail.com

Escrito por SERGIO a las Septiembre 7, 2006 09:02 PM

Sí, claro... en "otras lenguas diferentes": en Suagili, Esperanto, Otomano o Guaraní (Y QUE SEA VERDAD) no lo quieres?? Sergio tío, lo siento pero no tengo ni pajolera idea... me hace gracia lo de Y QUE SEA VERDAD.

UN abrazo tío!!

Escrito por Fernandet a las Septiembre 8, 2006 02:20 PM

hola! una pasada el blog, lastima q la gente crea q eres cm un "11888" q sabes de todo o un traductor privado, aunq eres muy amable ayudando ojala hubiera mas gente cm tu. bsits!

Escrito por trysha a las Septiembre 26, 2006 04:23 PM

Muy amable Tryhsha... me alegro que lo entiendas, se agradecen visitantes como tú. Espero leerte más amenudo por este blog.

Saludotes, maja!!

Escrito por a las Septiembre 27, 2006 12:51 PM

El anterior para Trysha era mío.

Escrito por a las Septiembre 27, 2006 12:52 PM

Eso, mío, de Fernandet, vamos, es que no sé que ha pasao que no ha salido mi nombre, venga, ataluego!!

Escrito por Fernandet a las Septiembre 27, 2006 12:53 PM

Muy bueno el blog se agradece mucho esta informacion para gente que no tiene ni idea de chino como yo y que queria tatuarme mi nombre en el antebrazo.
una pregunta, yo si quisiera tatuarme mi apodo en chino letra a letra ya que no existe ese nombre ni de coña, eso queda fatal no? me refiero q ni tendria significado ni nada no?

Escrito por Javi a las Octubre 2, 2006 04:50 AM

Mira Javi, esto ya lo contesté un poco más arriba: El alfabeto latino, no tiene nada que ver con los ideogramas chinos, no tiene ninguna correspondencia y lo que más se acerca, es por sonidos silábicos, sílaba por sílaba.

Lo que más se acerca a tu nombre lo puedes encontrar en:

http://lexiquetos.ohui.net/nombres-chino/?nombre=javier

como ves: tres sílabas, tres ideogramas chinos. si quieres sólo Javi, le quitas el tercero. Tú mismo, yo de tí no me tatuaba el nombre... no tiene NADA de sentido ni significa NADA en chino.

Busca algo más original.

Un saludo.

Escrito por Fernandet a las Octubre 3, 2006 11:26 AM

hola fernandet! la verdad que visto lo visto...si hay q pensarse bien qué tatuarse, no te digo nada si quieres hacerlo en chino! jeje.Está bien q muestres esos ERRORES tan GRANDES.Estoy pensando en hacerme un tatuaje,pero quisiera q fuera unico así q pienso en qué puedo hacerme.Tú qué te harías? que te parecería NO ESTUPIDO? aunq.. igual ya tiens tatoo. saludos

Escrito por qkini a las Octubre 10, 2006 02:17 PM

Tío, no tengo respuesta a tu pregunta... ¿algo no estupido y original? Mira, te digo lo que le he dicho a otros aquí: No te conozco y como cosas originales, te puedes poner millones de cosas... y no te voy adecir el tatoo que llevo yo, porque entonces dejaría de ser original.

Venga, un abrazo y gracias por pasarte por aquí.

Escrito por Fernandet a las Octubre 12, 2006 11:47 AM

tama.siento que tal vez tienes razon pero no debes jusgar tanto a una persona pero apesar de todo esta super cool tu reportage yo tengo un tattoo chino la diferencia esque yo si se lo que dice . bye.see you.

Escrito por jose luis a las Noviembre 16, 2006 02:46 AM

Amigo José Luis... desafortunadamente, los tatoos no suelen ser cosas discretas y al contrario de tu opinión, sé que dicen mucho de cómo son las personas que los llevan.

Si juzgo, es porque la gente me pregunta. Es mi opinión, pero allá cada uno con su cuerpo, me la sopla lo que hagan.

Saludos tío!!

Escrito por Fernandet a las Noviembre 16, 2006 05:59 AM

para poner alex en hindu....cmo se escribe?

Escrito por vicky a las Noviembre 16, 2006 11:00 PM

Alex en Hindu?? No tengo ni puta idea. Lo siento. Míralo en un blog que trate de la cultura hindú, no en este...

Escrito por Fernandet a las Noviembre 17, 2006 08:51 AM

Muy bueno tu blog, me retaron en la oficina por reirme tan fuerte, pero el de las bolas de naftalina es fenomenal.

Escrito por James a las Noviembre 28, 2006 06:52 AM

ninguno

Escrito por janire a las Diciembre 10, 2006 12:37 AM

YO TENGO UN TATTOO EN JAPONES Y CREO QUE BUENO,LO TRADUJE EN UNA PAGINA WEB,QUIZA NO PONGA LO QUE QUIERO PERO LO INTENTE

Escrito por AURORA a las Diciembre 14, 2006 08:00 PM

hola bueno el reportaje y los post ahora quisera saber donde puedo encontrar los simbolos chinos, se que algunos como amor es solo 1 ideograma, pero quisera saber si existe algun diccionario donde aparezcan todos


gracias

Escrito por rodolfo a las Diciembre 15, 2006 09:32 PM

yo tengo un amigo k le paso lo mismo su tatoo pone amarillo y le dijeron k significaba Tigre xD

Escrito por Scorp Nabier a las Enero 12, 2007 01:07 AM

hola, kisiera q me manden el abecedario chino pfv.

Escrito por zaira a las Enero 17, 2007 06:53 AM

hola!!! la verdad es q tu blog esta muy bueno soy de argentina y entiendo perfectamente lo que queres decir sobre ser un traductor personal... sin embargo tengo que pedirte un favor ya que el nombre que yo deseo traducir no existe!!!(o eso me dice la pagina que vos recomendaste)yo lo busque en otras y aparece pero despues de todo lo que lei tengo mis dudas. el nombre que quiero traducir para tatuarme es Ranma
se que suena raro pero tiene un gran significado para mi y estoy decidida a llervarlo toda la vida
desde ya muchas gracias besos

Escrito por Mai a las Enero 21, 2007 05:13 AM

Vamos a ver si os enteráis. Esto no es un blog de tatuajes. Hice este post para advertir a la gente de que llevaran cuidado a la hora de hacerse un tatuaje en chino... pero yo no soy ningún experto, así que no voy a aconsejar ni corregir a nadie, nadie, nadie!!

En chino no existe un alfabeto.

Me parece muy bien que te pongas Ranma para toda la vida... pero la única solución que se me ocurre es 染马, que significa caballo tintado> Ran> Tintar, DYE en inglés. MA: Caballo. Lo dicho, haz lo que te dé la gana, pero es ridículo que quieras ir con eso toda tu vida. Si lo ve un chino, se va a reir mucho. Haz lo que quieras.

Por favor, no me preguntéis más cosas, esto no es un consultorio.

Escrito por Fernandet a las Enero 24, 2007 10:48 AM

quiero saber como se dice en chino duende metalico

Escrito por a las Febrero 2, 2007 11:25 AM

Qué pesaos sois... además no sabéis ni decir "por favor..."

Escrito por Fernandet a las Febrero 5, 2007 06:34 AM

ya que tu sabes de letras chinas me gustaria saber como es soledad en una sola letra china para hacerme un tatoo porque solo encuentro amor o amistad y esa cosas
desde ya gracias

Escrito por rossana a las Febrero 9, 2007 12:08 AM

Hola!! Por lo que leo supongo que sabes algo de letras chinas no?? Yo estoy pensando en tatuarme, asi que si pudieses ayudarme estaria encantada de que te pusieses en contacto conmigo para decirme como se escriben unas palabritas noo??? Graciass y un besote!!

Escrito por Glorita!! a las Febrero 9, 2007 08:37 PM

hola!!para no variar dire q me parece increible la imaginacion de algun q otro tatuador, yo por si acaso,y tb por no variar, me gustaria saber como se escribe "vive y deja vivir", la verdad es q no me gustaria llevar cualquier barbaridad escrita y no me fio mucho de los traductores de internet... en fin, si alguien lo sabe le agradeceria q me lo dijese. Graciñas

Escrito por isa a las Febrero 11, 2007 08:41 PM

ola de nuevo, soi la de antes, por si alguien sabe como se escribe "vive y deja vivir" en chino, dejo mi direccion: sabelarey86@hotmail.com
gracias al q lo sepa y pueda contestarme

Escrito por isa a las Febrero 11, 2007 08:44 PM

kiero saber k pedo con el nombre de nasho en chino

Escrito por nasho a las Febrero 20, 2007 01:03 AM

hola nu me gustan esos tatuajes ........................chau ...sigan poniendose tatuajes

Escrito por melissa a las Febrero 20, 2007 11:20 PM

Hola, encontré super interesante tus comentarios, por suerte los vi antes de realizarme el tatuaje. La verdad es que me gustaría mucho que pudieras ayudarme con respecto al los tatuajes que quiero realizarme, quiero dos, uno en la nuca y por el sector la ingle (la idea es que no se vea ni con el traje de baño, es decir, algo intimo). Mi idea es que uno sea un simbolo como de femeneidad, algo sexy o sugerente, y el otro algo que significa mucho para mi, lo que pasa es que acabo de terminar una relación de 9 años, pero aun así sigo creyendo en el amor,estoy profundamente dolida pero sigo soñando con encontrar ese amor especial en mi vida, me encantaría algo que lo pueda representar. Me encantaría pudieras ayudarme , con letras que realmente signifiquen lo que quiero o con algun simbolo de femeneidad.
Muchas gracias y disculpa la lata. besos
Gabriela

Escrito por Gabriela a las Marzo 4, 2007 11:15 PM

Me podrias decir como son los pecados capitales en letras chinas? es un simbolo para cada uno? gracias

Escrito por Maxi a las Marzo 16, 2007 06:11 AM

Hola!
me quiero hacer un tatuaje con las letras chinas, que digan FELICIDAD, e buscado por internet pero al parecer no te puedes fiar de nada, asi q si no fuera molestia x favor si podeis traducirmelo a letras xinas plis

Escrito por miranda a las Marzo 20, 2007 02:28 AM

Hola perdona si te molesto con mi pregunta,ya se que debes de estar hasta arriba de las mismas,pero para mi seria importante si me pudieras decir como se escriben AMOR ESPERANZA Y VIDA en chino quiero ponermelo en la parte trasera de la cintura añadiendo algo mas segun como sean los caracteres en chino.
Te doy las gracias por adelantado aunque no me respondas a ello,la verdad es que todos pedimos y nadie damos nada a cambio.
Te paso mi direccion de blog por si quieres pasarte por ella,y gracias de todas formas.
Hasta pronto.
P:D si pasas por mi blog dejame una nota asi sabré que has sido tu.

Escrito por mary a las Marzo 23, 2007 04:40 PM

Me gustaria que me ayudaras a traducir las siguientes palabras al chino, padre,madre, hermano, hermana,gracias te lo agradeceria mucho y que suerte que encontre tu pagina antes de que me fuera a tatuar quien sabe que palabras y que pena por el dia que visiste China y por ultimo sabes algo de letras Persas, te agradeceria tu respuesta antes de hacer una tonteria gracias y saludos desde Mexico

Escrito por jonas a las Abril 4, 2007 06:00 AM

k chida lectura k bueno k publicas esto para k no tatuen letras pornomas tatuar son chidas en la piel y en donde sea pero ay k saber k significa lo escrito porfavor

Escrito por andres a las Abril 12, 2007 06:28 AM

hola!! alguien podria ayudarme a saber como se escribe Fernando en letras chinas y japonesas?? sabeis de alguna web que sea fiable??? lo necesito para hacerme un tatoo.

gracias

Escrito por mariam a las Abril 12, 2007 10:32 AM

hola kiero saber el nombre david en hindi es para tatuarme el nombre de mi hijo muchas gracias

Escrito por david a las Abril 19, 2007 11:30 PM

XDD no te van a acer kaso la genmte pregunta y pregunta y pregunta, yo tb e enkontrado esta web por la misma razon ke los demas pero leindo todos los komentarios.. no voy a acer ninguna pregunta por respeto XD, solo eskrivo alavando tu paciencia.. enga a seguir

Escrito por Qui-Gon a las Abril 24, 2007 03:47 AM

quisiera saber el nombre de JANIRE Y JON ,son difíciles de encontrar, el mio no viene en ninguna web y el de jon suele venir con h y tampoco nos fiamos como para tatuárnoslo,quermos saberlo de buena mano,podeis ayudarnos?gracias

Escrito por janire a las Mayo 20, 2007 03:39 PM

quiero saber como se pone el chino el noembre de NICOLAS y de NICO ....

Escrito por noemy a las Junio 2, 2007 02:47 PM

La verdad esque tienes toda la razon con lo k has contado, pero claro no todo el mundo conoce a amigos japoneses o chinos, yo hace ya un año k me kiero tatuar un kangi, y no puedo porque no estoy segura si lo que dice es lo correcto, k puedo hacer¿?

Escrito por sonia a las Junio 4, 2007 02:31 AM

qiero sabes como es el tatuaje en letras chinass de las palabras: primer amor alguien podriaa acerme ver?
gracias!!

Escrito por mariana. a las Junio 15, 2007 12:34 AM

PORFA NESECITO MI NOMBRE EN LETRAS CHINAS.......RODOLFO......MI CORREO ES rodolfo_0412@hotmail.com

Escrito por rodolfo a las Junio 21, 2007 03:07 AM

quisiera saber q letra china representa la amistad

Escrito por vanesa a las Junio 22, 2007 04:26 PM

me pOdrias desir cOal es el simbOlO de eternidad en chinO??

Escrito por xavier a las Julio 10, 2007 05:10 AM

me pOdrias desir cOal es el simbOlO de eternidad en chinO?? mi cOrreO es el_enojon@hotmail.com

Escrito por Juan PedrO a las Julio 10, 2007 05:11 AM

super bueno ojala puedas mandarme el abecedario chino xfa

Escrito por valeska a las Julio 26, 2007 07:39 PM

Hola!
Soy de las q piensa q intrnet no es nada fiable xa esto xo weno... es lo mio solo una letra asi q... pls, sabes alguna web dond pueda ver la letra e en chino o japonés (q m han dicho q es más chulo)
Es q estoy pensando seriamente en tatuarmela. Eso si no salgo corriendo cuando vea al tatuador/ra jejeje.

gracias y salu2!!

Escrito por Eva a las Agosto 15, 2007 01:33 AM

Joe no habia leido todos lo post q tienes con mil preguntasssss.... no m extraña q digas q esto no es un consultorio.... si nos respondieras a todos no dormirias ;)

saludos otra vez!

Escrito por Eva a las Agosto 15, 2007 01:41 AM

hola como estan?? alguien me puede traducir en chino "siempre conmigo".. me quiero tatuar eso un memoria de mi papa q murio hace unos años..por favor si algien lo sabe plis me lo mande gracias!!! besos

Escrito por mariel a las Agosto 27, 2007 10:04 PM

hola como estan?? alguien me puede traducir en chino "siempre conmigo".. me quiero tatuar eso un memoria de mi papa q murio hace unos años..por favor si algien lo sabe plis me lo mande gracias!!! besos

Escrito por mariel a las Agosto 27, 2007 10:06 PM

QUIERO SABER COMO SE ESCRIBE NICOLAS EN CHINO
POR FAVOR QUIERO HACERME EL TATUAJE
si alguien sabe mi mail es
nicolas.xt@gmail.com
DESDE YA MUCHAS gRACIAS :)

Escrito por nicolas a las Septiembre 3, 2007 02:36 AM

kiero hacerme un tatuaje en letras chinas...
es mi nombre
WILSON
RICARDO
FELIPE
uds me podrian enviar un email cin las letras correctas
se los agradecere de por vida
muchas gracias

Escrito por wilson a las Septiembre 11, 2007 02:44 AM

HOLA HACE BARIOS DIAS MI MADRE Y MI HERMANA MURIERON EN UN ACCIDENTE LAS DOS SE LLAMABA SALOME ALGUIEN ME PUEDE TRADUCIR ESTA A CHINO JAPONES O HEBREO SI SE PUEDE LOS TRES GRACIAS GRACIAS POR SU COOPERACION MI CORREO BANIGRA@HOTMAIL.COM PORFAQ AYUDENME HAGANME EL FABOR

Escrito por BRALLAN a las Octubre 10, 2007 03:10 AM

ME PODEIS DECIR CÓMO SE ESCRIBE EL IDEOGRAMA "CRISIS" QUE CREO QUE SIGNIFICA TB CRECIMIENTO.ES PARA TATUARMELO, GRACIAS

Escrito por REBECA a las Octubre 15, 2007 02:23 AM

quisiera que por favor memanden los idegramas de los pecados capitales. gracias!!!!

Escrito por nina a las Octubre 29, 2007 09:45 PM

Buenas tardes
Alguien me podria decir como se escribe en chino y japones : "Eterna Amistad" y aconsejarme como quedaria mejor en un tatuaje y como.

Gracias de antemano

Escrito por sayonara a las Noviembre 21, 2007 08:40 PM

Quiero tatuarme un trigre en el gemelo derecho y quiero debajo de el en forma vertical escribir la palabra fuerza en chino por mas q' e buscado no la e encontrado uds me pueden ayudar?

gracias.

Escrito por Alex a las Diciembre 3, 2007 07:59 PM

HOLA NESECITO SABER COMOM SE ESCRIBE EL NOMBRE EFREN EN CHINO LA K PASA ES K LO KIERO MASTRAR A UNOS AMIGOS Y LA VERDAD NO TENGO NI IDEA POR FA ES EL GRAN FABOR QUE LES PIDO
OK BYE GRASIAS ES PERO SU RESPUESTA

Escrito por EFREN a las Diciembre 23, 2007 09:48 PM

hola me pudieran decir de favor cual es el simbolo que se identifica a los gemelos se los voy a agrader mucho gracias

Escrito por alejandro a las Febrero 16, 2008 07:53 PM

Quiero saber mi nombre en japonés para enviarselo a mi novia

Escrito por Efrén a las Febrero 23, 2008 10:12 AM

los tatuajes estan buenos pero necesito saber como se escribe romina para tatuarmelo
chaooo26

Escrito por ricardo a las Marzo 21, 2008 11:29 AM

Hola quiero hacerme un tatuaje que diga "siempre con migo" y lo quiero en chino si podes mandarlo a mi correo fedepechista_22@hotmail.com muchas gracias te lo agradecere. saludos

Escrito por Federico a las Marzo 29, 2008 12:25 AM

Oye, pues no es exactamente para un tatuaje, pero si para un mural en la oficina... cómo se escribe felicidad en chino...?

Escrito por Camilo a las Abril 30, 2008 09:43 AM

Hola Camilo,

En el siguiente post...

http://www.zonalibre.org/blog/chengdu/archives/089509.html

hablo del caracter FELICIDAD (fu福 ) escrito boca abajo, que siginifica buena suerte... y ahí explico por qué.

Saludos... y que conste que te lo cuento porque no es para un tatuaje y lo de ponerlo en la oficina, me parece fenomenal.

Mucha suerte!!

Escrito por a las Mayo 5, 2008 06:33 PM

Fernandet excelente post es cierto q hoy dia la gente anda tatuandose sin saber que es lo q dice su dichoso tatuaje
que bueno que encuentren este post para q muchos incautos despierten.
bueno algo que me gustaria saber porfis si alguien me ayuda es que compre una manilla y la verdad no tengo idea de lo que dice me la he puesto un par de veces por q la verdad me atemoriza que diga algo extraño o a lo mejor no dice nada. gracias

Escrito por leonila a las Mayo 10, 2008 12:53 AM
Escribir un comentario









¿Recordar informacion personal?