No, no he cerrado el blog y me habéis convencido para que esto continúe y tela de rato. Gracias mil asiduos lectores y visitantes esporádicos. Disculpadme si no he escrito en toda la semana, pero es que he estado en Seúl peleándome con unos clientes koreanos y no he tenido mucho tiempo. Como bien sabéis, viaje y hotel significa….BEDJUMP!!! dentro de nada en sus pantallas.
Reconozco que me puse en plan quejica por los pocos cometarios que tuve hace un par de posts, cabrones y cabronas!!! (dicho sin acritud). Pues he hecho un repaso a toda esta basura que he escrito y me he dado cuenta de que el post que más comentarios tuvo, fue uno que hice criticando a la peña de los tatuajes que se hacían con letras chinas, avisando de que no lo hicieran o llevaran mucho cuidado con lo que se ponían, porque la cosa, aunque algunos lo tomen a la ligera, tiene muuuucho peligro.
Me serví de una web genial llamada Hazismatter. En ella salen fotografías de los subnormales (mis disculpas a todos los que son anormales de verdad) que se han tatuado cosas como las siguientes, vistas recientemente en esa web.
Para empezar, este señor, se quería poner el nombre de su hija que quiere mucho y tal, pero en vez de ponérselo en su propio idioma, se le ocurre hacérselo en chino, con lo cual, le queda lo que en mandarín significa “Que la menstruación de las mujeres pare”.

Otro que iba de bucólico. También se quiere poner el nombre de alguien que ama con locura y lo que quiere decir su chapuza en chino es “la menstruación de las mujeres es regular”. Pues vaya suerte tiene el tipo, porque me acuerdo de una novia que tuve que le venía más bien irregular en el tiempo y en el espacio, y yo siempre estaba acojonao perdío y ella más.

Hablando de subnormales, este tatuaje simplemente, como dicen en la página Hanzismatter, parece que lo hayan hecho con Plastidecor en un colegio de niños retrasados… (pido perdón otra vez a los pobres niños anormales, pero es que esto manda cojones).

Aluego está este que ni yo, ni un catedrático “honoris causa” de lengua mandarina, sabría qué coño pone. Este tío es gilipollas, perdonadme la sinceridad.

Este va de “fengsui” y el tatuaje se lo ha hecho su peor enemigo, porque es una mierda de elefante que no hay por dónde cogerla.

Para acabar, esta colega no sé qué pretendía, pero lleva en su nuca y para toda la vida: “Demasiado Culo!!!” Y si cambias el primer carácter tai 太por da 打, entonces significa “tirarse un pedo”.

Genial. Bueno, pues dicho todo esto, hay gente que no se quiere enterar que no es bueno arriesgarse a ponerse un tattoo sin saber qué significa. Cada vez hay más chinos en el mundo y cada vez hay más gente que lee y entiende el mandarín.
Pues aquel post no sirvió de nada, fue como hacerle una paja a un muerto. Cada dos por tres recibo comentarios de gente que me pregunta cosas como las que os detallo a continuación. Lo más normal es preguntarme cómo se decía su nombre en chino, a los que yo les remitía a esta web.
http://lexiquetos.ohui.net/nombres-chino/?nombre=tamara
Para vuestro entretenimiento, de todos los comentarios que recibí, he decidido hacer una clasificación de los mejores disparates.
SE ABRE EL CONSULTORIO
•wenas gente... alguien sabría como se escribe "SIEMPRE CONTIGO" en chino? visto lo visto.. como pa dejar q m lo tatuen sin saber lo qo pone.. si alguien lo sabe porfa escribid mail... saludos yt gracias d antemao
Mira Jessi, para elegir correctamente los caracteres de "siempre contigo" en chino, tienes que dar más datos: ¿es siempre contigo hasta la eternidad?, ¿es siempre contigo de estar siempre a todas horas y todos los días? ¿es de ir siempre con alguien siempre a su lao pegao?¿ese contigo es una persona, animal, cosa, espíritu o Dios?... si el contigo es tu novio, yo no me quiero meter sin conocerte, pero piensa que eso es pa toda la vida y por tu forma de redactar y decir las cosas, pareces muy joven. Yo esperaría unos cuantos años más para ponértelo.
• ey!!!m weno el post enserio!x cierto,sabes x casualidad como son las letras d cuerpo y mente?es q tengo tatuada la letra"alma"(la elegi d un diccionario)y estas 2 no las encuentro!asiasssssssssssssssssssss
Pues si cuerpo y mente no están en el mismo diccionario en el que encontraste “alma”, yo me quejaría a la editorial por estafadores e hijos de puta.
TENGO PINTA DE PARROCO DEL PUEBLO PARA IR BAUTIZANDO A LA GENTE? O DE CONSEJERO ESPIRITUAL?
•Muy buenas!! Alguien me podría decir ¿cómo se escribe Tamara en Chino? ¿Y única? Es que estoy pensando en hacerme un tatuaje, y después de leer el post, la verdad es que ya no me fío mucho... jejeje.
•Hola, muy bueno el post xDDDD sabes como se escribe David en chino?
Hay gente que no sabe hacer “click” en los enlaces
•Hola necesito saber como se escribiria EFREN no lo encuentro por ningun lado y necesito saberlo por favor para podermelo tatuar con garantias , agregenme mandenme un correo pero por favor ayudenme , recuero mi nombre es Efren . Gracias , PD : tengo hora la proxima semana y aun no tengo ni idea.
Eso es ser previsor. Así salen los tatuajes luego.
•wenas queria pedir un favor e visto que ya no contestaras mas y lo comprendo pero aun asin me arriesgare y te pediria si me pudieras dar consejo para mi nombre en chino (ivan) por que tengo como es pero asegurandome por la web lo e visto diferente en otro lado y el jueves e de ir a hacermelo que tengo hora y quisiera segurarme antes de cagarla ^^ muchas gracias por adelantado.
Ahora va a resultar que todos tienen hora la semana que viene… joder, no sabía yo que lo de los tatuajes estuviera tan solicitado. Estoy viendo negocio… Ivan, antes de hacerte el tattoo, pásate un rato por el colegio y no te peles tantas clases, que vaya ortografía tienes, campeón, lo de los acentos y algunas haches es un mundo desconocido para ti, ¿verdad?
Va, me has caído bien. En efecto, el sonido más parecido a VAN, es 万 (wan) y significa 10,000. El I que te da el traductor de internet como 伊, es el que se usa a veces para meter una frase en un contexto femenino, para designar un lago (de agua) o el de llamar IRAK (el país), exactamente 伊拉克. Como ya he dicho varias veces, no tiene ni pies ni cabeza para un chino, sería una macarrada, una horterada y una cutrez que te pongas eso. Si lo haces, no te olvides tunear tu coche (gástate todos tus ahorros en un buen equipo de música, con cajas y etapas de potencia que te ocupen todo el maletero y no te quepa ni una chancleta), pelarte al cero y dejarte el flequillo de cenicero (de punta, no olvidar la gomina), vestir camisetas apretaditas, llevar pantalones de chandal y zapatillas deportivas con suela plana todos los días del año, ponerte pendiente y cadenitas...
•hola de nuevo te pongo un link aver si me puedes decir si es ese asias
http://www.chino-china.com/nombres/caligrafia/code_1185_ivan.html
e buscado muxo y mirado los significa y creo que esta bien aunque traducion seria algo asin como "el absoluto""el imnumerable""el diez mil" xD no ta mal del todo y creo que pronunciacion ta mas o menos bien
si puedes confirmarmelo me harias mu feliz y se me iria esta sensacion de duda xD asias
Después de leer tantas veces a Iván, somos más que amigos… para su petición de confirmaciones, me voy a hacer notario o arzobispo, todavía me lo estoy pensando.
•hola fernandet! la verdad que visto lo visto...si hay q pensarse bien qué tatuarse, no te digo nada si quieres hacerlo en chino! jeje.Está bien q muestres esos ERRORES tan GRANDES.Estoy pensando en hacerme un tatuaje,pero quisiera q fuera unico así q pienso en qué puedo hacerme.Tú qué te harías? que te parecería NO ESTUPIDO? aunq.. igual ya tiens tattoo. Saludos
No me gusta asesorar a alguien que no conozco personalmente, pero contigo haré una excepción. Yo me tatuaría una polla, no, mejor dos pollas (en erección, que se noten bien las venas) en cada uno de los mofletes. Eso seguro que no es estúpido.
•quiero saber como se dice en chino duende metalico
Pues yo no te lo voy a decir. Te jodes.
•Hola!! Por lo que leo supongo que sabes algo de letras chinas no?? Yo estoy pensando en tatuarme, asi que si pudieses ayudarme estaria encantada de que te pusieses en contacto conmigo para decirme como se escriben unas palabritas noo??? Graciass y un besote!!
Lo del besote no me convence. Ofréceme más favores sexules y ye te recomiendo cositas.
•ya que tu sabes de letras chinas me gustaria saber como es soledad en una sola letra china para hacerme un tatoo porque solo encuentro amor o amistad y esa cosas. desde ya gracias
Soledad???, pero qué triste!!!… ni de coña. No te lo digo, que tu mensaje me da muy mal royo.
LOS SABIOS QUE VEN BIEN LAS CHAPUZAS EN LA PIEL. DEFENSORES DE LA CAUSA
•Yo veo correcto que la peña se tatúe disparates chinos, ¿acaso no nos descojonamos en China con el fantástico Chinglis que nos regalan en cada esquina? Justa reciprocidad.
Uno que va de cachondo. No tengo ni puta idea que es Chinglis. Yo nunca me he reído de un chino por su forma de hablar inglés. Si te ríes de un chino por su forma de hablar inglés, eres un mierda. ¿Tu inglés es de Oxford o qué?.
•siento que tal vez tienes razon pero no debes jusgar tanto a una persona pero apesar de todo esta super cool tu reportage yo tengo un tattoo chino la diferencia esque yo si se lo que dice . bye.see you.
Me alegro que sepas lo que quiere decir tu tattoo. Espero que tu conocimiento de chino sea mejor que tu ortografía.
LOS QUE TODAVIA NO SE HAN ENTERADO DE QUE EL CHINO NO ES UNA LENGUA DERIVADA DEL LATIN
•Me podrías decir cómo se escriben las letras "L" y "E" en chino?
Con lo que acabo de leer creo que basta mi cara para hacer el ridículo.....no necesito además tener frases ridículas permanentemente en mi cuerpo. Y como no creo en el amor eterno, prefiero una letra a un nombre.
Pues yo sí que creo en el amor eterno. Lo de las letras lo tienes jodido.
•hola, kisiera q me manden el abecedario chino pfv.
Sí, y yo quisiera que me la chupara Elsa Pataky.
•hola bueno el reportaje y los post ahora quisera saber donde puedo encontrar los simbolos chinos, se que algunos como amor es solo 1 ideograma, pero quisera saber si existe algun diccionario donde aparezcan todos.
Anda mujer!!!... déjate de diccionarios. Bajas al restaurante de tu calle y pides la carta… te sorprenderás de todos los “símbolos” que hay.
LOS DESPISTAOS
•hola¡¡¡¡ como puedo conseguir mi nombre en hindi arabe hebreo y otras lenguas diferentes? me llamo Sergio.y q sea cierto. me puedes ayudar? gracias .
Lo puedes conseguir si se lo pides a Papa Noel, el puto gordo de las barbas lefotadas seguro que te contesta. Ya puestos... en "otras lenguas diferentes": en Suahili, Esperanto, Otomano o Guaraní (Y QUE SEA CIERTO) no lo quieres?? Sergio tío, lo siento pero no tengo ni pajolera idea... me hace gracia lo de Y QUE SEA CIERTO.
•para poner alex en hindu....cmo se escribe?
Pregúntaselo a ese vendedor de rosas que nunca le compras. Cuando te lo diga, dale una propinilla o cómprale una rosa, aunque luego la tires (que no se entere tu novia).
•YO TENGO UN TATTOO EN JAPONES Y CREO QUE BUENO,LO TRADUJE EN UNA PAGINA WEB,QUIZA NO PONGA LO QUE QUIERO PERO LO INTENTE
Bien!!! por el intento. ¿cómo puedes vivir con la duda de que pone lo que crees? ¿y si pone “hijo de la gran puta, me he follao a tu madre hasta por el culo”? Casos similares se han dado.
•hola!!! la verdad es q tu blog esta muy bueno soy de argentina y entiendo perfectamente lo que queres decir sobre ser un traductor personal... sin embargo tengo que pedirte un favor ya que el nombre que yo deseo traducir no existe!!!(o eso me dice la pagina que vos recomendaste)yo lo busque en otras y aparece pero despues de todo lo que lei tengo mis dudas. el nombre que quiero traducir para tatuarme es Ranma. se que suena raro pero tiene un gran significado para mi y estoy decidida a llervarlo toda la vida
desde ya muchas gracias besos.
Me parece muy bien que te pongas Ranma para toda la vida... y que me mandes besos, pero la única solución que se me ocurre es 染马, que significa “caballo tintado”> RAN> Tintar, DYE en inglés. MA: Caballo. Lo dicho, haz lo que te dé la gana, pero es ridículo que quieras ir con eso toda tu vida. Si lo ve un chino, se va a reír mucho. Haz lo que quieras.
Pues nada señores, perdonadme si he sido un poco ofensivo, pero es que me sacan de quicio y algunos parecen retrasados…qué pena de ciudadanos de países supuestamente civilizados, tan paletos y cerrados, de ver la escritura china como algo simplemente “cool”, “guay” o “chachi”… iros todos a la mierda, , inmaduros, pesaos!!!!. Que sólo entráis a mi blog por interés. Si os hacen un tattoo, espero que salga la foto en Hanzismatter.
Sé que este post me va a traer broncas… pero… ¿y lo que me río?
¿Qué nos jugamos a que todavía me escribirá alguien preguntándome estupideces como las anteriores?
Ay, Fernandet... Juas, juas...
Esto es lo que se llama "posts con vida propia":
Tú escribes un post sobre un tema (uséase: "hacerse tatuajes de caracteres chinos es de gilipollas"). Los "patonautas" buscan "caracteres chinos" en google... sales tú en los resultados... pasan completamente de lo que has escrito, y te usan de oráculo omnisciente.
Jeje, a ChCh le pasó algo parecido. Uno de sus posts es un foro de fans de un culebrón coreano (Escalera al Cielo). Ya va por ciento y pico comentarios (enlace: http://chinochano.zoomblog.com/comments/42219
Yo no les hubiera recomendado esa página que te saca de la manga nombres en chino, basándose en las sílabas de tu nombre. Creo que la versión china de los nombres, en todo caso, la tendría que hacer personalizada un chino que no tenga tirria al inconsciente que se va a tatuar... Si no, le podría pasar como al chaval que he puesto en el enlace.
Ciao bello, buen finde
Escrito por aorijia a las Febrero 10, 2007 12:25 PMjajaja
M prce 1 poko ofensibo tu post ya k sólo kerms tatuarnos algo k esté bien eskrito, ¿vale? Pra no acer el ridíkulo.
jajaja
Escrito por Celluloid Jam! a las Febrero 10, 2007 01:15 PMBuen post.
Un amigo del barrio me enseñó hace poco un tatuaje, supuestamente con su nombre en japonés. Sé japonés y eso no era japonés, sino chino, y a saber qué quería significar. Se llama Víctor, así que ya me dirás si tiene tatuado algo relacionado con panza (wéi), con sección de menaje del hogar del corte inglés (kè) y con una moto (tuō).
No entiendo cómo la gente tiene tan poco respeto consigo misma y con su cuerpo, y haces bien reprendiéndoles.
Saludos!
Guau Fernandet eso si que es contestar con contundencia!!!...
Me has hecho recordar un regalo de unos amigos que vinieron de China y me trajeron una caligrafía china (de esas de colgar en la pared). La he tenido durante muchos años en la pared del salón y a veces cuando la observaba me partía de risa pensando si mis amigos H. de P. no me habrían tomado el pelo y me hubiesen regalado una caligrafía de esas que se acordaban de toda mi familia o quién sabe si hasta de mi misma menstruación.
Un día de estos tengo que pensar seriamente en traducirla.
Esperamos ansiosos tus saltos en Seúl, pero adelantanos si cuidaste tu look dando el salto o no...(aún recuerdo tu salto en gayumbos, vaya panzada a reir con tus pintas)
Besitos...
Muy bueno el post! No puedo evitar acordarme de la similitud con el replicante de yonkis.com
Y si alguien se ofende... pues la verdad, demasiado políticamente correctos son la mayoría de blogs de viajes (o países extranjeros). Así que ale, dos piedras para ellos.
Felicidades y adelante con el blog! Salut!
Escrito por Sergi a las Febrero 11, 2007 12:28 AMHola Fernandet!!!
Di que sí, que llevas mucha razón, seguro que ahora tienes otro montón de comentarios de consulta profesional jajaja.
Mañana me voy para Málaga por trabajo y cuando me lo dijeron me acordé de tí, me dije a mí misma, "llévate la cámara y apúntate a la afición del amigo Fernandet", así que a ver si depuro la técnica y hago un buen salto, será "mi primera vez" ;)
bsots majo!!
Escrito por maripilix a las Febrero 11, 2007 12:46 PMContestaciones antológicas. Con la del consejo no estúpido todavía me estoy riendo.
Me recuerdan a tus primeros post, que eran mucho, mucho mas irreverentes que los que haces ahora (no te ofendas, pero te has vuelto muy correcto en las formas).
Yo quiero tatuarme 去你妈的, que lo he buscado en el diccionario de bolsillo para viajeros Español-Noruego de Sopena, por la letra ø y no viene, pero me gusta.
Me han dicho que voy a romper por la China, por que quiere decir algo asi como "amor de madre".
Además como quiero mucho a mi mama me lo he comprado en ideogramas y los voy a pegar en la luna trasera de mi coche, para que todos comulgemos juntos en el amor maternal.
Tengo hora para la semana que viene en el tatoo. Ya os contaré.
Escrito por keiso a las Febrero 12, 2007 05:56 AMYo prefiero tatuarme un nº que un nombre. Tendría que dejarte ver la camiseta que han hecho este año en Derecho, para el viaje de fin de carrera (no creo que me la compre porque es más bien cutre). En la parte de delante han puesto una balanza que viene a ocupar lo que es la camiseta entera. En la parte de detrás, querían poner "derecho" en varios idiomas. Bueno, está puesto en castellano, en "griego" (supongo que habrán utilizado el famoso programita de word que te permite escribir con caracteres griegos y pondrá algo así como ), en "árabe" (o en moro, yo que sé, pero vamos, ahí si que pueden haber metido la gamba hasta el fondo!!!) y en "chino" !!!!
Qué peligro!!!!
Escrito por Heidi a las Febrero 12, 2007 10:19 AM¿Por qué la gente se empeña en tatuarse una p*** palabra en chino cuando lo que debería tatuarse es aquello de "mi mamá me mima"?.
Lo de ser macarra debe ser directamente proporcional al nivel de analfabetismo...
Me alegro mucho de que coincidáis conmigo... vosotros sí que sabéis, me da mucha felicidad que en este tema déis muestras de inteligencia y lógica.
Aorijia, lo del enlace que les di, era para quitármelos de encima.
Sergi, nunca he leído al Replicante, pero me daré una vuelta por ahí.
Maripilix, suerte con tu "primera vez", tengo ganas de verlos, jeje.
Mabel, lo de tu cuadro en chino es una duda que tiene mucha gente con ese tipo de obras. Ya lo traté con mi amigo Teren y un cuadro que tenía, el enlace es este:
http://www.zonalibre.org/blog/chengdu/archives/034518.html
Keiso, muy bueno, a ver si hay suerte y algún despistao te copia el tatoo... jeje
A los demás. Abrazos mil, a seguir pasando por aquí!! Ataluego!!
Fernadet, he leído el post del cuadro de tu amigo Fernandet, y visto eso, he decidido mejor ni intentar saber que pone, porque si descubro que pone una frase sin sentido, terminaría quitándolo de la pared. Y he de reconocer que me gusta el cuadrito en cuestión...para tu amigo seré una paletilla con un cuadro chino sin traducir...pero...!!hay tantas paletadas en la vida que molan!!!
Besitos
Escrito por Mabel a las Febrero 13, 2007 07:18 PMHola gente! bueno pues antes de nada decirte Fernandet que el blog esta bastante entretenido, sobre todo cuando criticas en esta entrada a toda la peña que se tatuará frases sin sentido sin ton ni son, y bueno explicarte que yo hace tiempo que me ronda por la cabeza la idea de hacerme un tatuaje e incluso llegue a pensar en tatuarme algo en chino pero despues de lo que se llega a ver por la calle casi que paso y prefiero algo mas original y haber si me curro yo solo un diseño guapo, que para algo gane algún que otro premio de dibujo jeje. bueno un saludo "cabronazo!" (esque me e reido mucho por tus formas jajaja) venga a cuidarse!
Escrito por Pedro a las Febrero 14, 2007 06:37 PMHOla, en la foto de ese tio a quien le llamas gillipollas, las letras parecen ser de coreano. Y lo del pedo, significa "buen pedazo de pedo". saludos
Escrito por a las Febrero 15, 2007 01:35 PMEsta frase 去你妈的 mola, jaja...asi hay mas: 他妈的o 你他妈的,hay otra que equivale a joder que es 我尻
Escrito por a las Febrero 15, 2007 01:44 PMPedro, me caes muy bien tío... en serio. Un abrazo!!
Al que me dice que el tío que digo gilipollas, es escritura Koreana... no tienes ni idea, chaval. En lo de buen pedazo de pedo, puede que lleves algo de razón, pero los chinos no hablan así y normalmente han de acabar algo así con "le" (了). Ale chaval o chavala, a estudiar, leer o viajar más y a ver si aprendes a distinguir las escrituras asiáticas. Te puedo decir que la primera letra que lleva el tipo... "podría" ser Thailandés... pero ya no te digo más.
Escrito por Fernandet a las Febrero 15, 2007 02:02 PMAy, Fer, lo que me he podido reir con las ocurrencias del personal con el tema de los tatuajes. Yo me hice una vez uno de hena en el tobillo que teóricamente era 'felicidad' y que, sinceramente, visto lo visto, ni me arriesgo a chequearlo . . . aunque, pensándolo mejor, voy a ver si encuentro la foto (porque me hice una, monísima) y te la envío para traducción. Mil bss, guapo.
Escrito por Helen a las Febrero 15, 2007 07:29 PMbueno, mi primera vez pasó con dolor... me metí unas leches más majas...
Aún dudo si colgarlas o no pq tengo unos caretos...
pero me divertí un montón, gracias por enseñarnos el camino maestro!!!
bsots
Escrito por maripilix a las Febrero 22, 2007 12:29 AMperdón por el "pq" es que llego del trabajo trastornada
Escrito por maripilix a las Febrero 22, 2007 12:31 AMFernandeath!!! que pasa loko,parece que estas algo quemado con esta peña, dejales, si hacer el ridiculo lo hacen ell@s solitos, pero si que parce que estes socarrao, animo muchacho!!
abracismo!!
Buenas.
La verdad es que no había escrito nunca en este blog (no tengo excusa), pero lo sigo desde hace ya un par de años.
De hecho descubriendo este blog en la oficina de Barcelona que trabajaba buscando información sobre la universidad de Sichuan acabé de decidirme a dejar el trabajo e irme a la China. Gracias Fernandet por la ayuda involuntaria!
Al tema del post, en ese tiempo en China he recibido también muchas fotos de colegas de colegas de otros colegas.... (cómo cuando comía Donetes que me salían colegas por todas partes!!! ) los cuales me preguntaban sobre sus futuros o pasados tatuajes en chino arghhhhh, y la verdad todos eran un completo desastre!!! Al final opté por decir que ya no sabía leer nada de chino y que había perdido el diccionario para dejar de tener pesadillas.
Es por eso que me saco la pereza y escribo para apoyar tu actitud en este mensaje, y de paso te animo a que sigas posteando, que siempre que lo leo me levanto con el culo partío (de risa!!! no malpenséis) y aunque no comente hay gente que te lee fielmente. Muchos ánimos y perdón por postear tan tarde!
Saludos!
Escrito por kanbudong a las Febrero 27, 2007 01:23 PMbuenasss
la verdad q un pòkohijo puta eres, xo sindo asi haces ver a la gente q ojo cn lo q se tatuan pq tatuarse caballo metalizado, culo no se k i demas gilipolladas no les hacen "cool"ni guay ni esas historias... si lo quieren aparentar primero q busequen sus nombres o lo q sea q se kieran hacer i q lo verifiken primero...pq s bastante ridiculo q lleves una cosa q piensas q sta bien scrita i venga uno i t diga lo contrario..vaia cara d gilipollas q t debe d kedar....
a pesar d tu antipatia m cae bien!!!saves i cmo no t gustan los besos, ni besotes ni na d eso q e leio mas arriba t digo..q si yo fuera tio y tu tia t meteria un pollazo!!!jajaja venga xao!
Kanbudong, gracias por tu apoyo, tío, un abrazo...
Y al anónimo anterior a este comentario... menos mal que te caigo bien, porque me llamas hijoputa, antipático... y me quieres meter un pollazo!!! joder macho, vaya manera de felicitarme... en fin, me has dejao acojonao, pero entiendo que cada uno tiene su propia manera de congratularse con el prógimo... Hala majete, gracias y a seguir bien!!!
Escrito por Fernandet a las Marzo 1, 2007 01:58 PMnecesito saber como se escribe la frase en chino, NO SE VIVIR SIN TI O NO SE VIVIR SIN TU AMOR, GRACIAS
Escrito por GINNA PAOLA a las Marzo 2, 2007 11:11 PMPaola, ¿quieres una mala contestación? me parece que o bien no te has leído el email completo, o hay algo que no has entendido.
Ya sabía yo que esto iba a pasar...
Escrito por Fernandet a las Marzo 3, 2007 07:31 PMHola, encontré super interesante tus comentarios, por suerte los vi antes de realizarme el tatuaje. La verdad es que me gustaría mucho que pudieras ayudarme con respecto al los tatuajes que quiero realizarme, quiero dos, uno en la nuca y por el sector la ingle (la idea es que no se vea ni con el traje de baño, es decir, algo intimo). Mi idea es que uno sea un simbolo como de femeneidad, algo sexy o sugerente, y el otro algo que significa mucho para mi, lo que pasa es que acabo de terminar una relación de 9 años, pero aun así sigo creyendo en el amor,estoy profundamente dolida pero sigo soñando con encontrar ese amor especial en mi vida, me encantaría algo que lo pueda representar. Me encantaría pudieras ayudarme , con letras que realmente signifiquen lo que quiero o con algun simbolo de femeneidad.
Muchas gracias y disculpa la lata. besos
Gabriela
ola de nuevo!!!
soy l anonimo q t dijo d to!tmpc keria q t lo tomases a mal,yo tb t apoyo como Kanbudong!! lo q pasa soy una xika i si t huviese dixo besos o alguna cosa de esas m huivieses mandado..no c donde, x eso escribi asi d basto!
bueno supongo q al decirt aora q soy una xika t abras desacojonado no?? jajaj venga un abrazo!!!!xao
P.D= Gabriela esta demostrado cintifikamente k l amor dura d 1-2 años, l resto s l cariño.
Escrito por a las Marzo 6, 2007 03:06 PMEMMM... y cómo se dice "mi mamá me mima" en chino?
jajaja, no era joda. muy buen blog.
lo encontré de pura casualidad buscando unas fotos de chuchillos y no me preguntes por qué apareció la foto de una chica "china" en el post de un viaje a prostíbulos... una locura realmente.
saludos y seguí escribiendo.
bola puse para ver el abecedario japones y me salio todas la fotos mas feas q' jamas vi y porq' tan mas sarpadas en chomi pongan el abecedario japònes lokoooooooooooooooooooooooooooooo
hola me gustaria como saber como se escribe "PAZ,ESPERANZA Y AMOR" me quiero hacer un tatoo y me gustaria que pusiera esto.
Gracias por tu ayuda si puedes darmela.
ola nose de que va esta pagina xk no aceis mas que criticar ala peña ke solo kiere llevar algo escrito!
yo tambien tengo un tattoo y si se lo ke pone!
y me gustaria acer mass pero no encuentro alguna pagina donde salgan tatuajes buenos para acerme alguno!si kereis pasarme alguna pagina ai os dejo mi direccion.bssts y gracias
Al igual que Kanbudong no tengo perdón de Dios. Tu blog fue el primero relacionado con China que empecé a leer regularmente y ahora, que llevo dos años viviendo en China, sigo leyendo. No te había escrito jamás, pero visto que has tenido dudas existenciales respecto al blog y leídas las tamañas estupideces que te piden con el tema tatuajes me he animado. A mí jamás me han pedido consejo en ese sentido, será porque mi chino es aún bastante lamentable; pero todo esto me ha recordado a un amigo, cuyo chino era aún peor que el mío, que solía decir que si al volver a su país no encontraba trabajo siempre se podría hacer tatuador y poner a la gente esas frasecillas de chino básico tipo "wo mai pinguo" o "zhe shi shenme shu?". Eso, ánimo y muchísimos bedjumps más! Ah! también quería decirte que siempre me ha encantado que escribieras de tu vida en China con tanta naturalidad y no con esos aires místico-aventureros que se dan otros en sus blogs.
Escrito por wotongyi a las Marzo 25, 2007 05:38 PMWotongyi... muchísimas gracias por tu comentario. Un abrazo, difruta y aprende mucho en China.
Seguimos viéndonos por aquí.
Abrazos miles tío.
Escrito por Fernandet a las Marzo 26, 2007 08:30 PMme gusta esta pagina por que sinceramente se dice la verdad bulgarmente pero bueno....
yo me keria poner mi nombre en la espalda pero biendo lo visto me parece k no me lo are por que pa tener una chumina en la espalda y no tener significado pues como k no lo kiero... las fotos de los tios eso lo k mas me a impresionado es k se equibocan mucho los tatuadores y hacen lo k le dan la gana o sino no saven tatuar pero bueno... besos..
es lokaso aprender chino
me podeis decir com se pone noemi
Escrito por a las Abril 12, 2007 11:49 PMEsta gente que se tatua lo primero que encuentra... Una vez vi a una señora con un tatuaje en japonés y le pregunté que por qué lo había elegido y me dijo que en el sitio de los tatuajes le dieron el tipico librillo con ejemplos y que le gustó. Le pregunté que si sabía que significaba y me dijo que alguien le había dicho que podía significar mujer o_O. Pero cómo te puedes tatuar algo sin saber que pone!!? Entonces le dije que se había tatuado la vocal "a".... =_=U y dijo "ah bueno, pues ahora ya lo se" Y se queda tan feliz? ^o)
Y la verdad es que la gente también va con mucha cara para preguntar.
Eh, a mi hazme una guía personalizada para hacerme un viajecito guapo guapo por Asia va, y ya que estás dime como se escribe la letra Ñ en chino, ok? ;) xD
Por cierto, el tatuaje de la espalda que has puesto pone Wallen intentando que las letras parezca que esten escritas en chino... seguro que lo sacó de una tipografia de estas cutres para el pc, triste triste~~
Escrito por Neus a las Abril 16, 2007 12:55 PMwe aber kiero aber si podrias mandarme los nombre de jesus por una parte y por otra leti muxas gasias
Escrito por jesus a las Mayo 20, 2007 09:35 PMHola!
Me gustaria saber como se escribe JUAN y por otra parte la letra J.
Muchas gracias!
Nuria,-
Escrito por Nuria a las Mayo 26, 2007 10:17 PMquisiera saber como se escribe mayerlin,winder,elikxon,cinttia wilmary en letras chinas porfavor quiero la respuesta para mi correo lo antes posible gracias
Escrito por mayerlin a las Mayo 27, 2007 05:54 AMme podrias enviar mi nombre en chino --DARWIN ESE ES MI NOMBRE ,, me lo podrias enviar a mi correo gracias esta vacan tu pagina.
Escrito por Darwin Peña. a las Junio 2, 2007 01:10 AMHolaaaa! Mi marido y yo queremos tatuarnos algo en chino que signifique algo especial como: juntos para toda la eternidad, no te fallare nunca... lo que realmente queriamos ponernos es SIEMPRE JUNTOS, me podrias ayudar porfi? si es asi enviamelo al correo. GRACIAS!!!
Escrito por YASMINA a las Junio 4, 2007 10:46 PMtengo unos cuadros chinos y no se lo que pone
Escrito por txesko a las Junio 20, 2007 04:49 PMquisiera q me dijeran como se escribe amo ami mama en chino para aserme un tatuaje con dichas letras
Escrito por alfred a las Junio 30, 2007 07:23 AMhola..Desde ya muchas gracias por esta ayuda enorme que das. Yo taba pensando con mi novia hacernos un tatoo igual..y SIEMPRE JUNTOS , o sino yo me pondria LAURA J. ( juarez), Y ella PABLO C. ( carniello)..si me podrias dar una mano con esto te agradeceria en el alma..un abrazo y gracias de nuevo.
Escrito por pablo a las Julio 23, 2007 03:33 AMquisiera saber como se escribe en simbolos chinos el nombre de marian, es mi novia y quisiera darle una sorpresa porq le gustan los signos chino..............alguien me puede ayudar.
Escrito por yanny monsalve a las Julio 27, 2007 02:12 AMkisiera saber como son las letras chinas del nombre isabel
Escrito por antonia a las Julio 30, 2007 07:26 PMkisiera saber como son las letras chinas del nombre isabel
Escrito por antonia a las Julio 30, 2007 07:27 PMhola!! te escribo y perdon que lo haga porque por lo que lei no te gusta una mierda que te consulten boludeses soy de Bs As ARGENTINA Y QUERIA SABER SI PRODRIAS AYUDARME!! estoy buecando un tatuaje en chino que signifique algo asi como ETERNO o ETERNIDAD no se si existe porque busque y no encontre nada desde ya te agradesco mucho!!!ha!! me encanta tu manera de hablar y de expresarte... y sinceramente me cago de risa aunque aveces no es para reirse tanto!!
besos!!! mucha suerte desde argentina NOE!!!
Adonde te puedo mandar un mail, para preguntarte que significa algo que me tatue. Me tatué un sólo ideograma, y estoy seguro, lo que me dijeron que era, es cualquier cosa....
Gracias,
SANTIAGO
Escrito por Santiago a las Agosto 28, 2007 01:24 AMyo keria ver tatuajes y no leer
no ps quiero saber minombre en chinopero siempre salen los cuadros yokierotatuarmelo
Escrito por axel adrian samano garcìa a las Septiembre 27, 2007 10:42 AMnecesito que alguien me ayude nesecito el manuscrito o como van las palabras en japones o chino de poder, fuerza, coraje y valentia tengo mucho tiempo bucandoloy e encontrado un chingo menos esos y me gustaria que alguien me pudiara ayudar y yo les paso los que yo tengo como un trueke sas gracias y saludos de guanatos banda
Escrito por VENOM a las Noviembre 8, 2007 04:03 AMme gustaria saber por favor como se diria mi nombre en chino junier gracias
Escrito por junier a las Enero 22, 2008 05:07 AMhola, me podrias ayudar a saber que pone en un tato?? es de un "amigo" y no me lo quiere decir, lo he estado buscando pero es un poco complicado encontrar el significado de una frase... tengo una foto del tatoo, si me dieras tu email te la podria mandar.. moltes gracies i fins aviat!!
Escrito por eva a las Mayo 12, 2008 02:06 PMHola Eva,
Envíasela al del Hanzimaster y él te lo aclarará...
http://www.hanzismatter.com/
Yo no le traduzco a nadie.
Saludos
Escrito por Fernandet a las Mayo 12, 2008 04:03 PMei Fernandet, sin conocerte me caes de p.m!!! me encanta tu sentido del humor...me he reido mucho leiendo todo eso,y la verdad es que hay mucha gente que se merece esa clase de respuestas...jajaja!!! la gente esta a la parra??? no se enteran!!!
bueno, animos y un besito desde el sur de tarragona!!!
bye!!
Fernandet, soy yago, hola que tal?, me gustaria q me dijeras como se escribiria "vida" en chino; vida significaria algo generico, es decir, para personas o animales, como algo q nos empuja hacia adelante, he visto en tus comentarios anteriores que cuando te decides a cont a veces te hacen falta mas datos para poder decir una traduccion, no se si esto te sirve de algo, queda evidenciado que yo no domino la lengua. Me gustaria q fuera algo pequeño y sencillo, y sobre todo q significara eso. Gracias de antemano (no te ensañes mucho conmigo).
Escrito por Yago a las Junio 13, 2008 03:21 PMhola!
por lo que veo tienes a mucha gente pendiente de tu contestación...yo seré una más...
me gustaría que me dijeses cómo se escribe VIDA,porque ultimamente me han pasado cosas que evocan a todo lo contrario y por eso lo he decidido asi,quiero algo sencillo y real ante todo...
muchísimas gracias y enhorabuena por tu blog! :)