|
Categorias
Selector de Amor |
Enero 12, 2005Pastelitos de costo y nueces¡Hola, caramelitos! Hoy les traemos bajo el brazo uno de esos infames post de Lametones de Amor con letra de canción. Pero no se nos asusten, amorosos, que esta vez no será ni de Yulio, ni de los Azucarillo Kings, ni de Juanito Valderrama; sino de unos artistas internacionales con prestigio a nivel mundial. Die Eier von Satan
In eine Schüssel geben Augenballgroße Stücke vom Teig formen Auf ein gefettetes Backblech legen und Bei zweihundert Grad für fünfzehn Minuten backen und Por si no se habían dado cuenta, les informamos que la letra de la canción está en una lengua extranjera; alemán, para más señas. Y si ustedes no forman parte de la germano-parlante élite cultural, aquí les ofrecemos una versión algo más comprensible. Comentarios
A lo mejor a los chicos de Tool le tienen alergia al huevo, pobrecillos... ...peor hubiese sido no ponerle el cuchillo de hachís turco Hombre, es que tiene su aquel. Como a los judios les prohibieron los nazis comer huevos de granja pues ya se sabe, que si tal, que si cual, que si me tiraste una piedra, que si tú me gaseaste... lo típico en estos casos. Y más con los alemanes, que para estas cosas son muy sensibles y todo se lo toman a la tremenda diciendo "que sí, que sí, que somos plurales, tío, uff, qué mal rollo, nosotros pluralismo y tolerancia, quita, quita". Asi que cualquier cosa que se diga de su pasado, siempre que sea condenándolo y alabando la pluralidad tolerante está bien dicha y nadie va a negarla. Un puntazo de canción. Pero me temo que su advertencia sobre los dulces chocolateados llega tarde... Aaaay... ¡Felicidades por las visitazas! Andrés || Enero 12, 2005 09:14 AMYo advierto de dos cosas, 2. - La traducción es lo más literal que hemos sabido llegar a hacer. Por eso hay cosas raras como "punta de cuchillo" y "del tamaño de ojos", que se han quedado ahí por su valor poético (o algo). - Geocities anda un pelín tonto hoy. Advertido queda. Casimiro Ramone || Enero 12, 2005 09:54 AMLa traducción ¿quién la ha hecho? ¿El traductor de Google o se lo han encargado a alguien? La traducción la hemos hecho nosotros, ¡que tenemos estudios, nen! Casimiro y Amanda || Enero 12, 2005 12:28 PMVale. Zeros Metallium || Enero 12, 2005 02:07 PMLa traducción es muy bella, siempre nos sorprenden Tirolesa || Enero 12, 2005 06:54 PMApórtenos su sabiduría:
|