La aventura es eso, la aventura
El hogar de los perdedores {y de los juegos antiguos}

This work is licensed under a Creative Commons License.
Dos formas de conseguirlo:
- Mediante descarga directa en este enlace
- Acudiendo a esta página
Traducción, traición v.027 {resuelto por Re}
Traducción, traición v.026 {resuelto por Re}
Traducción, traición v.023 {resuelto por Re}
Traducción, traición v.021 {resuelto por Angie
joseangelmadrid en:
Traducción, traición v.028
ida en:
Traducción, traición v.028
Enzo en:
¿Quiere usted a este hombre?
Enzo en:
¿Quiere usted a este hombre?
Enzo en:
¿Quiere usted a este hombre?
Enzo en:
¿Quiere usted a este hombre?
joseangelmadrid en:
Traducción, traición v.028
ida en:
Traducción, traición v.028
Saludos, humanos que medís entre 90 centímetros y tres metros. Después de unos cuantos días, me atrevo a colocar una canción que estoy casi seguro que nuestro Rei no conoce. A menos que su compañera de trabajo se la haya mencionado. En fin, y para los legos, esta es la letra que ha conseguido traducir Google:
Pues eah, ¿cómo se llama esta canción y quién es su intérprete original?
Realmente una canción preciosa. La traducción de Google la pervierte, así que les recomiendo que le echen un vistazo a la letra real. Pero antes, lean esto:
Y ahora, díganme, así en susurro: ¿Cómo se llama la canción y quién es su intérprete original?
Señoras y señores, niños y niñas, ancianos y ancianas, musculocas y machiblandos: Una nueva traducción perpetrada por Google llega a sus pantallas u/o/y/e/ni monitores. Obviamente he censurado algunas palabras para que no fuera tan fácil. Échenle una lectura.
Y ahora, díganme: ¿De qué canción se trata y cuál es su intérprete original?
Mientras el anterior sigue sin ser resuelto, aquí lanzo otro de esos destrozos que nos procura Google. Allá vamos:
Pues eah, dejen todo lo que estén haciendo y contesten: ¿De qué canción se trata y cuál es su intérprete original?
Una nueva canción, destrozada traducida por Google. No me recriminen la elección, me gusta, qué le vamos a hacer:
¿Están ustedes conmigo en que la primera vez no leyeron "tragas" sino algo similar?. En fin, respondan: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Por aquello de los recién llegados, ponemos al traductor de Google en marcha et voilà canción habemus:
Todos los días del veranoEsto, díganme: ¿Cómo se llama la canción y quién es su intérprete original?
El traductor de Google de nuevo haciendo de las suyas:
¿Cómo se siente para tratarme tuvo gusto de ti?Pues eah, si lo sabes, coméntamelo: ¿Cómo se llama esta canción y quién es el intérprete original?
Saludines a todos. Una nueva canción traducida por Google para horror de los televidentes. Algunas de las palabras se han omitido, por aquello de hacerlo más difícil, oh yeah:
** * ** ******** consiguen en multa,Indaguen, indaguen, y díganme ¿cómo se llama esta canción y quién es su intérprete original?
Google vuelve a hacer de las suyas y traduce malamante una canción:
Se parece como años puesto que usted sostuvo a bebé
Mientras que arruiné el dormitorio
Usted dijo que era peligroso después de domingo
Y sabía que usted me amó
Él piensa que acabo de hacer famoso
Y eso es encima de lo que ensuciada me
Pero él es incorrecto
Cómo podría saber posiblemente lo que deseo
¿Cuándo era solamente veintiuno?
Y hay millones de gente
Para ofrecer consejo y la opinión cómo debo ser
Pero se tuercen
Y nunca serán cualquier influencia en mí
Pero usted estará siempre
Usted estará siempre
Si le traté malo
Realmente no signifiqué a
Pero usted sabe es
Y cómo un embarazo puede cambiarle
Veo el un montón de ropas de que tenga gusto
Pero no iré dondequiera agradable por un rato
Lo único que deseo hacer debe apenas sentarse aquí
Y escríbalo que todo traga y reclínese por un rato
No puedo llevar estar en otra ciudad
Uno donde usted no está
Volvería nada sin usted
Si soy su novia o no
Era quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted preguntó si me asustan
Y dije tan
Cada uno puede ver qué se está encendiendo
Ríen causa del ` que saben que son untouchable
No porque qué dije era incorrecto
Lo que puede traer
Viviré por mis propias políticas
Dormiré con una conciencia clara
Dormiré en paz
Suena quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted pidió la verdad y le dije
Con sus propias palabras
Serán expuestas
Tienen un caso severo de
************
***********
*******************
Pues eah, después de esto: ¿Cómo se llama esta canción y quién es su intérprete original?
Esta vez dejo que sea Yahoo! quien nos facilite la traducción, tan mala como las de Google. Verán mucho asterisco, pero es que si dejo la palabra, no plantearía problema alguno. ¿De qué sirve un acertijo si es evidente, dónde tendría la gracia?
****, marcas cosas de una toma del hombre encima
La ****, lo deja soltar, duro tragar
La ****, le pone allí donde están huecos las
cosas
****
****, no es su cerebro, él es justo la llama
Ese quemaduras su cambio para mantenerle insano
****
La ****, qué usted tiene gusto está en el limo
La ****, qué usted consigue es ninguna mañana
La ****, qué usted necesita usted tiene que
pedir prestado
****
¡****, "Nien! Es el mío!" es justa
su línea
Para atar su tiempo, le conduce a, crimen
****
¿Podría ser la mejor, podría él ser?
¿Realmente sea, realmente, bebé?
¿Podría ser, mi bebé, podría él, bebé?
¿Realmente, realmente?
¿Es maravilla que le rechace primero?
****, ****, ****, ****
Está cualquier maravilla que usted esté demasiado
fresco engañar
****
****, bully para usted, frío para mí
Consiguió conseguir un cheque de la lluvia en dolor
****
****, ****, ****, ****,
****, ****, ****, ****, ****,
****
****, ****, ****, ****,
****, ****, ****, ****, ****,
****
****, ****, ****
****
¿Cuál es su nombre?
(susurrado)
Sintiéndose gay tan gay, de
sensación
Eah, lean y díganme: ¿De quién es esta canción y quién es su intérprete original?
Decanato: Nacido diez veces.
Decano: Negado diez veces.
De nuevo Google hace de las suyas perpetrando esta traducción {Pese a lo que digan los comentarios anteriores, yo traduzco mejor. Siempre que no provenga del arameo, claro.} Eah, lean y deléitense.
Estamos dejando juntos
Pero sigue siendo de despedida
Y nos volveremos quizá
Para conectar a tierra, que puede decir
Conjeturo que hay nadie a culpar
Estamos dejando la tierra (que sale de la tierra)
Las cosas de la voluntad sean siempre iguales otra vez
Es la ----- ----- ----...
La ----- ----- ----
Ooh oh
Estamos dirigiendo hacia Venus (Venus)
Y todavía estamos parados altos
Causa nos han visto quizá
Y dénos la bienvenida todos (sí)
Con tan muchos años ligeros a ir
Y cosas que se encontrarán (ser encontrado)
Soy seguro que toda la falta ella tan
Es la ----- ----- ----...
La ----- ----- ----
La ----- ----- ---- (la ----- ----- ----)
Ooh oh de Ooh
(interludio)
La ----- ----- ----
Ooh oh
I'ts la ----- ----- ----
La ----- ----- ----
La ----- ----- ---- (la ----- ----- ----)
Ooh
Es la ----- ----- ----
Estamos dejando juntos
La ----- ----- ----
¿Deleitados? Pues díganme: ¿Cómo se llama la canción y quién su intérprete original?
Una nueva fechoría del traductor de Google. Una nueva canción hecha trizas/traducida para que ustedes adivinen de cuál se trata:
Diré {... ... ...}Eah, agudicen su sentido del ridículo y díganme: ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Agárrense a la cinturilla de su ropa interior, porque aquí vuelve una nueva horrenda traducción de Google:
Cuando era joven, se parecía que la vida era tan maravillosa,
un milagro, oh era hermoso, mágico.
Y todos los pájaros en los árboles, pozo que estarían cantando tan feliz,
joyfully, juguetónamente mirándome.
Pero entonces me envían lejos para enseñarme cómo ser sensible,
lógico, responsable, práctico.
Y me demostraron un mundo donde podría ser tan confiable,
clínico, intelectual, cínico.
Hay las épocas en que todo el mundo dormido,
las preguntas funcionan demasiado profundamente
para un hombre tan simple.
Usted por favor, por favor me dirá lo que hemos aprendido
Sé que suena absurdo
pero por favor dígame que sea.
Ahora mire lo que usted dice o él le llamará un radical,
liberal, fanático, criminal.
No usted muestra encima de su nombre, nosotros quisiera sentirse que usted sea
¡aceptable, respetable, presentable, un vehículo!
En la noche, cuando todo el mundo dormido,
las preguntas funcionan tan profundamente
para un hombre tan simple.
Usted por favor, por favor me dirá lo que hemos aprendido
Sé que suena absurdo
pero por favor dígame que sea.
Así que ya saben, si lo saben, contesten: ¿De quién es la canción y quién es su intérprete original?
¡Cuánto tiempo sin vernos! Pues no olviden que casi cada visita es una propuesta de engimas sin resolver {Jiménez del Oso, pero sin barba y sin extraterrestres}. Hoy les presentamos una nueva canción, traducida destrozada gracias a las maravillas del traductor de Google:
Pues eah, adivinen y acierten: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Google de nuevo haciendo de las suyas, traduciendo horriblemente mal una canción.
Vadearé hacia fueraPues eah, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Aprovecho que es mi cumpleaños para empotrar aquí una canción de cumpleaños. No es que lo sea per se, pero para mí lo es, así que vale. Me averigüen ustedes de quién es la canción y cómo se llama ella, oye. Siempre tras haber sido traducida por Google, claro.
Ayer por la mañana justo me dejaron conocerle fueron idasEah, pues, ¿de qué canción estamos hablando y quién es su intérprete original?
Casi lo olvido: rantamplán y zarandajas, ancianos y ancianas, una traducción de google a su servicio. Ésta, particularmente difícil y, curiosamente, bastante próxima a una traducción correcta.
La ciudad santa respiróPues eah, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?. {Pista: me sé de un par que seguro saben de qué se trata}
Google de nuevo a su servicio. Traduciendo de forma infame una canción que propongo para que se adivine:
Usted ve solamente lo que desean sus ojos verPues venga, ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Atención, señoritas de la alta suciedad, échenle un ojo a esta letra de una canción, portentósamente traducida por google y digánnos, ilumínennos, deshagan nuestra ignorancia, fustíguennos con su sabiduría y verbo:
Voy a luchar el ' em apagadoEs decir: ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?
"Dicto Latine, Videntur Gravia"
{Gracias, César}
"Dicto Latine, Videntur Gravia"
{Gracias, César}
Pónganse las pilas Tudor y acierten de qué canción es esta letra traducida esta vez por bablefish, el servicio de traducción de Altavista. Ah, y quién es su intérprete, claro magno.
Es divertido que la manera, usted puede conseguir utilizadaPues eso, ¿de qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Una vez más, y con todos ustedes, abuelos y abuelas, una canción para averiguar el título y el intérprete original. Evidentemente, el traductor de Google ha realizado previamente su trabajo. Por supuesto, también he omitido alguna repetición del estribillo, por aquello de complicarlo, claro.
Eah, a comerse la olla {de macarrones}
Pues eso, ¿cómo se titula la canción y quién es su intérprete original?
Padezco de un complejo de inferioridad, pero no es muy bueno.
"Cuando despertó, Fraga seguía allí"
{Basado en /plagiado de El País Domingo de hoy}
¿Qué tiene de particular una frase como "Sé verla al revés"?
Pues que si la leemos de derecha a izquierda obtenemos (reagrupando convenientemente las letras) una frase idéntica a la original. Es una frase palíndroma, también llamada capicúa (aunque este segundo término se usa más para los números, como el 25652).
No resulta muy complicado encontrar palabras con esa peculiaridad simétrica. Así, si leemos la definición que el diccionario María Moliner nos da para el término "palíndromo" encontramos lo siguiente: (de "palin" y "-dromo") m. Palabra o expresión que resulta lo mismo leída en un sentido que en otro; como "anilina" o "dábale arroz a la zorra el abad". Dos ejemplos de lo más usual y que son los que casi todo el mundo encuentra cuando indaga en este terreno de las palabras de ida y vuelta. Otros ejemplos serían: salas, reconocer (palabra que tiene el mérito de ser la más larga en castellano, 9 letras), solos, arenera...
La dificultad de crear palíndromos es alta. Unir palabras e intentar encajarlas de forma que la frase obtenida pueda leerse en ambos sentidos es un trabajo que puede rozar lo desesperante. Más aún si se pretende que dicha frase sea más o menos sencilla de entender. Cuando uno lo intenta y siente en sus propias carnes (o en las volutas cerebrales) lo arduo de la tarea, no puede sino maravillarse de que haya frases como: "Átale, demoníaco Caín, o me delata", cuyo autor es Julio Cortázar. O que el 6 de julio de 1999 se estrenara en el Villaroel Teatre de Barcelona la obra Turning Point, una pieza musical de Esterno Collado y Alfonso de Vilallonga basada en la historia contenida en un palíndromo: "Ágil es Isa, nace de la yerba, ojo abre y al edecán así se liga".
Una forma de empezar a crear palíndromos sería, como sugerencia, partir de una palabra "semilla", voltearla e ir completando.No estaría de más el ir anotando, por cada palabra que escribamos, su invertida en el otro extremo del folio, completando la frase por ambos extremos.
Por ejemplo, partamos de nuestro propio nombre, pongamos que sea "José Ángel" {es un decir}. Volteado daría "legna esoj". Difícil, por la asociación "gn" que inesperadamente nos aparece. La G como terminación de palabra no se admite, así que dejémoslo sólo en el primer nombre, "jose", que, dado la vuelta nos da "esoj". La J final es fastidiosa, pero quizá podamos salvar el obstáculo si resulta ser la inicial de la siguiente palabra, esto es, dejar el grupo de letras agrupado así "...eso j...".
De momento tenemos:
"...Jose...eso j..."
Tendremos que añadir algo delante del "Jose" para poder compensar la J que está coja. Naturalmente, la primera letra tras la J debe ser una vocal (aunque bien podría ser la J aislada una abreviatura). Naturalmente se me ocurre pensar en "... eso jamás...", así que veamos qué le pasa al principio de la frase:
"...sama Jose... eso jamás".
Pero claro, gracias al doble sentido de lectura, hemos de tener en cuenta que la frase bien podría ser al revés:
"...eso jamás...sama Jose...", o "...eso jamás...s ama Jose..." o bien, si hacemos de la S el punto central de la frase, nos quedará "...eso jamás ama Jose...". Vaya, acabo de darme cuenta de que ¡ya tengo la frase palíndroma!: "Eso jamás ama Jose". {Aunque también se me ocurrió usando mi apelativo habitual, Josele, el capicúa "A Josele dele soja"}
Para irnos animando, aquí va una colección de palíndromos de autor:
Alexandre Beltrán, inventor de un culebrón de título "Ana", y cuyo subtítulo es "Ana fulana, balamala, banal, ufana", dialogado enteramente con palíndromos, algunas de cuyas frases son tan risibles como "Allí tu padre, cerda putilla". O las que hablan de las relaciones sexuales entre Ana y Ramón, otro de los personajes de la obra: "Allane mi himen allá"; "¡Olé, magno pene, póngamelo!"; "La mete mal."
De Julio Cortázar, aparte del terrible palíndromo del demoníaco Caín, tenemos: "Salta Lenin el atlas"; "Amigo, no gima"; "Atar a la rata; Adán y raza, azar y nada".
Del venezolano Darío Lanzini: "Son robos, no sólo son sobornos", el cual, si nos damos cuenta también tiene la cualidad de ser monovocálico. Este palíndromo aparece en el volumen "Oír a Darío".
Seguiremos informando, de momento unos cuantos problemas:
- ¿Quién me sabe decir el autor del palíndromo "Adán no calla con nada"?
- ¿Cuál o cuáles de estas frases monovocálicas y ciertamente irreverentes, no es palíndroma: "Amad a la dama, a la mala dama", "Amad a la mala dama, amad a la mala dama", "Dama mala ama a la mamada", "Ámala, mámala mamá, lama"?
- Un problema de Lewis Carroll cuya solución tiene mucho que ver con invertir frases: "Un ruso tuvo tres hijos. El primero, llamado Rab, se hizo abogado; el segundo, que se llamaba Ymra, se hizo soldado. El tercero se hizo marinero: ¿cómo se llamaba?"
Las respuestas, como siempre envíenlas por los comentarios
Una nueva canción, tamizada por nuestro imprescindible traductor de Google.
En --------Pues eah, envíen sus respuestas: ¿Cómo se llama la canción y quién es su intérprete original?
Encuéntrenme ustedes lo siguiente:
Se despide atentamente, a la espera de sus respuestas
e l m e n d a
Una forma distinta de dar las reglas básicas para las tildes en castellano es la que listo a continuación. Estas reglas son generales, y no incluyen a las palabras con tilde diacrítica, es decir, aquellas en las que se usa la tilde para distinguirlas de otras que son iguales pero tienen distinto sentido. Por ejemplo, 'más' {adverbio}<>'mas'{=pero}.
Fuera de estas excepciones, las reglas funcionan casi siempre:
Y aquí viene la pregunta: A excepción de la tilde diacrítica, ¿existe alguna excepción para esta última regla?
Rataplán, rataplán, chssssst {Se supone que es el sonido que hace el redoble de un tambor, un poco de imaginación, enga}. Con ustedes, unas nuevas letras, traducidas por Google, que enmascaran una canción.
Cuidado, que ésta es difícil, oiga.
Se parece como años puesto que usted sostuvo a bebé
Mientras que arruiné el dormitorio
Usted dijo que era peligroso después de domingo
Y sabía que usted me amó
él piensa que acabo de hacer famoso
Y eso es encima de lo que ensuciada me
Pero él es incorrecto
Cómo podría saber posiblemente lo que deseo
¿Cuándo era solamente veintiuno?
Y hay millones de gente
Para ofrecer consejo y la opinión cómo debo ser
Pero se tuercen
Y nunca serán cualquier influencia en mí
Pero usted estará siempre
Usted estará siempre
Si le traté malo
Realmente no signifiqué a
Pero usted sabe es
Y cómo un embarazo puede cambiarle
Veo el un montón de ropas de que tenga gusto
Pero no iré dondequiera agradable por un rato
Lo único que deseo hacer debe apenas sentarse aquí
Y escríbalo que todo traga y reclínese por un rato
No puedo llevar estar en otra ciudad
Uno donde usted no está
Volvería nada sin usted
Si soy su novia o no
Era quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted preguntó si me asustan
Y dije tan
Cada uno puede ver qué se está encendiendo
Ríen causa del ` que saben que son untouchable
No porque qué dije era incorrecto
Lo que puede traer
Viviré por mis propias políticas
Dormiré con una conciencia clara
Dormiré en paz
Suena quizá malo
Pero realmente no pienso tan
Usted pidió la verdad y le dije
Con sus propias palabras
Serán expuestas
Tienen un caso severo de
Las ropas nuevas del emperador
Y la pregunta es, ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Me gustan los polinomios, pero hasta cierto grado.
Como está visto que la Chichi se las sabe todas y no duran ni un día sin que ella lo adivine todo {es que es más lista...}, suelto otra letra para adivinar de qué canción se trata y quién es su intérprete original. Por supuesto, una vez traducida de forma tan jocosa por Google:
{Los guiones es por no dar demasiadas pistas}
-----------, me dice cuál es incorrecto
Usted es enchained por su propio dolor
En sus ojos no hay esperanza de mañana
Cómo odio ver usted tiene gusto de esto
No hay manera que usted puede negarla
Puedo ver que usted es oh tan triste, tan reservado
------------, me dice la verdad
Soy un hombro que usted puede gritar encendido
Su mejor amigo, soy el que usted debe confiar encendido
Usted era siempre seguro de se
Ahora le veo haber roto una pluma
Espero que poder remendarla para arriba junto
------------, usted y yo saben
Cómo vienen las angustias y van y las cicatrices que están saliendo
Usted bailará de nuevo y el dolor terminará
Usted no tendrá ningún tiempo para afligirse
------------, usted y yo gritan
Pero el sol todavía consiste en el cielo y el brillo sobre usted
Déjeme oírle cantar una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
El intento una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
Las paredes vinieron tan cayendo abajo
Y de su amor soplado fuera de vela
Se va todo y se parece demasiado duro dirigir
------------, me dice la verdad
No hay manera que usted puede negarla
Veo que usted es oh tan triste, tan reservado
------------, usted y yo saben
Cómo vienen las angustias y van y las cicatrices que están saliendo
Usted bailará de nuevo y el dolor terminará
Usted no tendrá ningún tiempo para afligirse
------------, usted y yo gritan
Pero el sol todavía consiste en el cielo y el brillo sobre usted
Déjeme oírle cantar una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
El intento una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ------------
El intento una vez más como usted hizo antes
Cante una nueva canción, ---------
Pues eah, aquí va la pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Una nueva incorporación a este juego. Adivinen señores, de qué canción se trata, una vez pasada por el tamiz del traductor de google:
La vida es más grande
Es más grande que usted
Y usted no es yo
Las longitudes a las cuales iré
La distancia en sus ojos
Oh ningún he dicho demasiado
Lo instalé
Ése es yo en la esquina
Ése es yo en el proyector
Perder mi religión
El intentar continuar con usted
Y no sé si puedo hacerla
Oh ningún he dicho demasiado
No he dicho bastantes
Pensé que le oí el reír
Pensé que le oí cantar
Pienso I pensó que le vi intentar
Cada susurro
De cada hora el despertar estoy
Elegir mis confessions
El intentar vigilar usted
Como un tonto perdido y cegado del daño
Oh ningún he dicho demasiado
Lo instalé
Considere esto
La indirecta del siglo
Considere esto
El resbalón que me trajo
A mis rodillas fallaron
Qué si todas estas fantasías
El flailing venido alrededor
Ahora he dicho demasiado
Pensé que le oí el reír
Pensé que le oí cantar
Pienso I pensó que le vi intentar
Pero eso era justo un sueño
Eso era justo un sueño
Como siempre, la pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Google traduce de nuevo una canción más para el personal {cuidadín, que es larga}:
Me estoy sentando
Por la mañana
En el diner
En la esquina
Estoy esperando
En el contador
Para el hombre
Para verter el café
Y él lo llena
Solamente a medio camino
Y antes
Incluso discuto
Él está mirando
Fuera de la ventana
En alguien
El venir adentro
"está siempre
Niza para verle "
Dice a hombre
Detrás del contador
A la mujer
Quién ha entrado
Ella está sacudariendo
Su paraguas
Y miro
La otra manera
Como se están besando
Sus hellos
Estoy fingiendo
Para no verlos
En lugar
Vierto la leche
Me abro
Encima del papel
Hay una historia
De un agente
Quién había muerto
Mientras que él bebía
Era nadie
Había oído hablar
Y estoy dando vuelta
Al horoscope
Y el mirar
Para los funnies
Cuando me estoy sintiendo
Alguien que me mira
Y tan
Levanto mi cabeza
Hay una mujer
En el exterior
El mirar adentro
¿Ella me ve?
Ningún ella no
Realmente véame
Causa que ella ve
Su propia reflexión
Y estoy intentando
Para no notar
Que ella está enganchando
Encima de su falda
v y mientras que ella es
Enderezar sus medias
Su pelo
Está consiguiendo mojado
Oh, esta lluvia
Continuará
Con la mañana
Como estoy escuchando
A las campanas
De la catedral
Estoy pensando
De su voz...
Y de la comida campestre de la medianoche
Una vez sobre una época
Antes de la lluvia comenzó...
Acabo encima de mi café
Es hora de coger el tren
Al final, la pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Pongámonos melancólico-románticos y adivinemos de qué canción se trata:
Es un poco divertido esta sensación adentro
No soy uno de los que puedan ocultar fácilmente
No tengo mucho dinero sino muchacho si
Compraría una casa grande en donde ambos podríamos vivir
Si era escultor, pero entonces otra vez, no
O un hombre que hace pociones en una demostración que viaja
Sé que no es mucha sino que es la mejor que puedo hacer
Mi regalo es mi canción y este su para usted
Y usted puede decir a todos que ésta es su canción
Puede ser absolutamente simple pero ahora que se hace
Espero que usted no importe
Espero que usted no importe de que coloco en palabras
Cómo es la vida maravillosa mientras que usted está en el mundo
Me senté en la azotea y golpeé con el pie del musgo
Manan algunos de los versos que me tienen bien absolutamente cruzado
Pero el sun sido absolutamente bueno mientras que escribí esta canción
Es para la gente como usted que subsistencia que se giró
Excúseme tan que se olvida pero estas cosas que lo hago
Usted ve que me he olvidado de si son verdes o son azules
De todas formas la cosa es lo que realmente significo
Los tuyos son los ojos más dulces que he visto siempre
Como siempre, una pregunta: ¿De qué canción se trata y quién es su intérprete original?
Inauguro sección {y van...}. Se trata de adivinar el título e intérprete de la canción que abajo escribo. Para ponerlo difícil, y algo gracioso, no pongo la letra original, sino la letra traducida según Google. Ved, por ejemplo la versión que hace el traductor de Google de esta página.
Procuraré escoger canciones en inglés, para que la traducción sea directa, pero si la letra fuera en castellano, usaré dos viajes: castellano a inglés, y el inglés resultante a castellano de nuevo.
Una trampa más: si la letra tiene estribillo, se repetirá sólo una vez, para quitar pistas.
Y aquí va la primera:
Ayer, todos mis apuros se parecían hasta ahora ausentes
Ahora mira como si están aquí permanecer
Oh, creo adentro ayer. br>
Repentinamente, no soy mitad del hombre que era,
Hay una sombra que cuelga sobre mí.
El Oh, vino ayer repentinamente. br>
Porqué ella tuvo que ir yo no sepa que ella no diría.
Dije algo mal, ahora I de largo para ayer. br>
Ayer, el amor era un juego tan fácil a jugar.
Ahora necesito un lugar ocultar lejos.
Oh, creo adentro ayer. br>
Milímetro milímetro milímetro milímetro milímetro.
¿Cuál es el título original e intérprete de la canción?